<>
Для соответствий не найдено
Права ЛГБТ должны стать прецедентом. LGBT rights should be a test case.
Кук и я разделяем многие из взглядов о нашей идентичности ЛГБТ. Cook and I share many of the same attitudes about our LGBT identity.
— Что касается закона об ЛГБТ, то он не пользовался искренней поддержкой в обществе». “Especially for the LGBT bill, there is genuine grassroots support.”
У ЛГБТ сотрудников на 85% больше шансов в компаниях, где руководители открылись (24% против 13%). LGBT employees are 85% more likely to be out at companies where senior executives are out (24% versus 13%).
Наконец, компании должны продолжать оказывать содействие гарантированного рабочего места для всех, не только сотрудникам ЛГБТ. Finally, companies should continue to facilitate an inclusive workplace for everyone, not just LGBT employees.
В самом деле, 24% опрошенных работников ЛГБТ объясняют свое решение выйти профессионально в сети своих союзников. In fact, 24% of the LGBT workers surveyed attribute their decision to come out professionally to their network of allies.
А международные организации добились значительного прогресса в включении ЛГБТ, опираясь на внешние сети сотрудников и политики недискриминации. And international organizations have made considerable progress in LGBT inclusion by relying on external and employee networks and non-discrimination policies.
ЛГБТ Африки отчаянно нуждаются в таких могущественных союзниках в борьбе за права человека и свои экономические права. Africa’s LGBT people desperately need such powerful allies in their struggle for human and economic rights.
Смысл этого законопроекта вполне очевиден – он представляет собой часть идущей во всем мире консервативной кампании против возросшей заметности ЛГБТ. The goal of this bill is pretty straightforward; it’s part of a pattern of conservative blowback around the world against increased visibility of LGBT people.
Тем не менее, многонациональные компании могут предпринять ряд шагов для достижения в своих стратегиях включения ЛГБТ в мировой масштаб. That said, multinational companies can take several steps to further their LGBT inclusion strategies on a global scale.
В России консерваторы пытаются удушить в зародыше разворачивающееся движение за права ЛГБТ, криминализовав его, загнав в подполье и сделав невидимым. In Russia, in the face of a nascent LGBT rights movement, conservatives want to nip it in the bud by criminalizing LGBT people, pushing them underground, and making them invisible.
В мае 2013 года десятки тысяч демонстрантов под предводительством священников и православных активистов забросали камнями небольшой митинг в защиту ЛГБТ. In May 2013, tens of thousands of demonstrators, led by priests and Orthodox activists, threw rocks at a small pro-LGBT rally.
Немыслимо, но этот ЛГБТ хор показывает, как женщины используют традицию, чтобы создать изменения, также как алхимики превращают диссонанс в гармонию. Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change, like alchemists turning discord into harmony.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека. By pursuing similar protections for LGBT people, international investment and aid can improve economic performance and strengthen respect for basic human rights.
С другой стороны, Тодд Сирс, основатель Out Leadership, информационно-пропагандистской группы работников ЛГБТ, считает, что 90% ЛГБТ-работников в Азии скрывают свою ориентацию. By contrast, Todd Sears, founder of Out Leadership, an advocacy group for LGBT employees, estimates that 90% of LGBT workers in Asia are closeted.
И, назло отсутствию доказательств, что любая страна или континент не имеет людей ЛГБТ (достаточно доказательств обратного) — предположение, которое признает растущее число африканских лидеров. And, despite the absence of evidence that any given country or continent does not have LGBT people (and ample evidence to the contrary), it is an assumption that an increasing number of African leaders have embraced.
На основе обретенного опыта Курек пишет книгу под названием «Крест в шкафу». Он говорит, что часть гонорара передаст молодежным центрам ЛГБТ для бездомных. Kurek used his experience to write a book, “The Cross In The Closet,” some of the proceeds from which he says he will donate to LGBT homeless youth centers.
По всей Африке, экономические издержки дискриминации растут в соответствии с ростом давления на работодателей, собственников, медицинских работников, образовательные учреждения и др., чтобы исключить ЛГБТ. Across Africa, the economic costs of discrimination are increasing, in line with growing pressure on employers, landlords, health-care providers, educational institutions, and others to exclude LGBT people.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты. Looking ahead, the Bank should take the same approach to LGBT rights and make legal protections for sexual orientation and gender identity a condition for countries receiving loans.
Исследование, проведенное Центром Инновации Талантов, показывает, что союзники — люди, которые поддерживают коллег ЛГБТ или работают в качестве защитников — играют решающую роль в создании инклюзивного общества. Research conducted by the Center for Talent Innovation shows that allies – people who support LGBT colleagues or work as advocates – play a decisive role in creating an inclusive community.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее