Примеры употребления "Культурная война" в русском

<>
В Ираке, как и везде в арабском и мусульманском мире, культурная война ведется между двумя парадигмами: In Iraq, as elsewhere in the Arab and Muslim worlds, a cultural war is being waged between two paradigms:
Культурная война Дэвида Кэмерона David Cameron’s Culture War
В Ираке, как и везде в арабском и мусульманском мире, культурная война ведется между двумя парадигмами: великим мифом сторонников и агитаторов идей коллективизма (национализма, социализма, исламизма) и неявно выраженной парадигмой индивидуалистической современности, пускающей свои корни в отдельных местах, куда доходит мировой опыт. In Iraq, as elsewhere in the Arab and Muslim worlds, a cultural war is being waged between two paradigms: grand narratives that accept and promote a collectivistic understanding (nationalism, socialism, Islamism), versus an implicit paradigm of individualistic modernity that is locally rooted yet informed by the global experience.
Результат ? своего рода постоянная Kulturkampf (Культурная война), в которой жесткое двойное мышление ведет к сфабрикованным обвинениям и теориям заговора. The result is a kind of permanent Kulturkampf, in which rigidly binary thinking gives rise to trumped-up claims and conspiracy theories.
Действительно, Россия считает, что находится в состоянии войны, но это война политическая, экономическая и культурная. Russia regards itself at war, to be sure, but a political, economic, and cultural struggle.
Война неизбежно приносит несчастье. War necessarily causes unhappiness.
- Петербург - это не культурная столица, в Москве культуры гораздо больше, там почва есть. - St. Petersburg is not a cultural capital, Moscow has much more culture, there is bedrock there.
Война пробуждает в человеке животное. War arouses the animal in man.
Нам нужна культурная почва, а у нас писателей сейчас больше, чем читателей, это неправильно. We need cultural bedrock, but we now have more writers than readers. This is wrong.
Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война. We really hope another war will not break out.
14 марта тогдашний премьер Вэнь Цзябао намекнул на то, что будущее «чунцинской модели» Бо может стать компромиссом между проведением срочных политических реформ и возвращением к «таким историческим трагедиям, как Культурная революция». On March 14, then-premier Wen Jiabao indirectly framed the future of Bo’s "Chongqing Model" as a choice between urgent political reforms and a return to "such historical tragedies as the Cultural Revolution."
Что ты будешь делать, если опять начнётся война? What would you do if another war occurred?
«В этом городе произошло столько событий, с которыми мы очень хорошо знакомы, событий, заставляющих нас почувствовать, что мы снова вернулись в прошлое, что Культурная революция происходит снова и что мы снова теряем идеалы верховенства закона», — написал он в апреле 2011 года в своем открытом письме. "So many things have happened in this city with which we are so intimately familiar, things that cause one to feel that time has been dialed back, that the Cultural Revolution is being replayed, and that the ideal of rule of law is right now being lost," He wrote in an April 2011 open letter.
Неизвестно, когда закончится война. There is no telling when the war will end.
Культурная революция не смогла уничтожить традиционные ценности священности семьи и нации, гармония в обществе до сих пор остается благородной целью развития, антииндивидуализм все еще широко распространен, а исполнение мандата до сих пор определяет скорее успех, чем самореализацию. The Cultural Revolution did not purge traditional values of the sanctity of family and nation; societal harmony is still a noble goal; anti-individualism is still pervasive; fulfillment of mandate still defines success rather than self-actualization.
В 1990-х годах началась Война в заливе. The 1990s began with the Gulf War.
Вокруг баз вся культурная жизнь концентрируется вокруг выпивки, баров и проституции — не самый лучший вариант для страны, претендующей на то, чтобы наставлять все остальные страны на путь истинный. The culture around bases thrives on bars and prostitution, not exactly a sales pitch for a country in the business of converting others to the best way.
В документе сказано, что война началась в 1700 г. The document records that the war broke out in 1700.
Общий урок всемирной истории в отношении коррупции в первую очередь заключается в том, что ее снижение проходит постепенно, а не внезапно (в Британии отказ от крайне коррумпированной системы восемнадцатого века в пользу викторианских норм честности и неподкупности занял примерно сто лет – и это была не мирная, а революционная социально-экономическая и культурная трансформация). The general lesson of world history concerning corruption is firstly that the reduction of corruption is usually an incremental rather than sudden process (in Britain the change from the extremely corrupt system of the eighteenth century to Victorian standards of probity took some 100 years and a peaceful but revolutionary social, economic and cultural transformation).
Они боятся, что разразится ядерная война. They are afraid that nuclear war will break out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!