Примеры употребления "Кредо" в русском

<>
Машинисты поездов являлись главным примером этого кредо. Train drivers were the paramount examples of this credo.
«Кредо» Трампа имеет три ключевых принципа. Trump’s creed includes three more key principles.
после переизбрания Обамы избиратели поддержали именно это кредо прагматического идеализма. with Obama's reelection, voters have endorsed precisely that credo of pragmatic idealism.
Кредо Премии не так зависело от заслуги победителей, как от понимания того, что Премия была мощным средством к получению престижа, известности и преимуществ. The creed of the Prize did not depend so much on the merit of the winners, as much as the understanding that the Prize was a powerful means to gain prestige, publicity, and advantage.
Таким образом, первый слоган оппозиции взывает к религиозному кредо революции 1979 года. Thus, the first slogan of the opposition invoked the religious credo of the 1979 revolutionaries.
Его кредо стало духом десятилетия излишков корпоративного и финансового секторов, которое закончилось в конце 80-х крахом рынка мусорных облигаций и кризисом Savings & Loan. His creed became the ethos of a decade of corporate and financial-sector excesses that ended in the late 1980's collapse of the junk-bond market and the Savings & Loan crisis.
У него простое политическое кредо: тем, что он может разделить, он может управлять. And his political credo is simple: what he can divide, he can rule.
Ему нравится, что его фавориты заглядывают к нему в кабинет тогда, когда им хочется, а его управленческим кредо является сталкивание людей друг с другом. He liked having favored people wandering into his office as they chose, and it’s been his managerial creed to play people off each other.
И эту концепцию ни в коем случае нельзя назвать вредоносной доктриной, противоречащей кредо Америки. This sentiment did not represent a maleficent doctrine antithetical to the American credo.
Для истинных верующих в это кредо предположение о том, что бизнес-менеджер должен стремиться к чему-то еще, кроме максимального увеличения прибыли акционеров, - это ересь. For the true believers in this creed, the suggestion that the manager of a business should strive for anything except maximizing value for shareholders is heresy.
Антикоммунизм всегда был обратной стороной американского кредо – линией обороны, тесно связанной с ее либеральным наступлением. Anticommunism was always the flipside of the American credo, the team’s defense, inextricably entwined with its liberal offense.
На самом высоком уровне абстракции администрация Обамы выступает за мягкую силу, однако уклоняется от продвижения тех ценностей, с которыми отождествляют Америку, и не признает универсальную привлекательность нашего политического кредо. At the highest level of abstraction, the Obama administration champions soft power but shies away from promoting the values associated with America or acknowledging the universal appeal of our political creed.
Следовательно, кредо турецкой внешней политики должно стать "отсутствие конфликтов с нашими соседями и в нашем регионе". Hence the credo of Turkish foreign policy should be "zero conflicts with our neighbors and in our neighborhood."
Такое мнение, как и следовало ожидать, сложилось и у тех, кто убежден, что осуществлять рыночные реформы лучше без регулирования, и утверждение Рахана является яркой иллюстрацией кредо МВФ в то время. Such beliefs come naturally to those committed to the view that markets perform better without regulation, and Rajan's statement is a good illustration of the IMF's creed at the time.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо. Inevitably, few in today's world can measure up to his greatness or aspire to his credo.
Несмотря на то, что индийские политики нередко обращаются к сектантству, индийцы пришли к пониманию того, что Индия - это единая земля, которая охватывает разные касты, кредо, цвета, культуры, кухни, суждения, костюмы и традиции, и, тем не менее, все они сплачиваются вокруг демократического согласия. Though Indian politics is hardly immune to the appeal of sectarianism, its people have come to accept the idea of India as one land embracing many differences of caste, creed, color, culture, cuisine, conviction, costume, and custom, yet still rallying around a democratic consensus.
Он придерживался кредо Конрада: «Я должен быть правдивым», а также «Следовать за мечтой, и снова следовать за мечтой». His lived Conrad’s credo: “I shall be faithful,” and also “To follow the dream, and again to follow the dream.”
слишком многие боссы отказались от основополагающих человеческих ценностей и приняли кредо, озвученное Гордоном Гекко в знаменитом фильме "Уолл-стрит": too many bosses have abandoned basic human values and embraced the credo famously uttered by Gordon Gekko in the movie Wall Street:
Но в действительности американцам не нужна новая политическая партия: после переизбрания Обамы избиратели поддержали именно это кредо прагматического идеализма. In fact, Americans do not need a new political party: with Obama’s reelection, voters have endorsed precisely that credo of pragmatic idealism.
Однако после интеллектуального пируэта Китая для поддержания однопартийного правления, одновременно придерживаясь капиталистического кредо, интерпретаторы истории переключили свое основное внимание на экономику: However, following China's intellectual pirouette to maintain one-party rule while embracing the capitalist credo, history's interpreters shifted their focus to the economy:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!