Примеры употребления "Коренное" в русском с переводом "aboriginal"

<>
Г-н КРАМЕР (Соединенные Штаты Америки), касаясь вопроса о шошонах, говорит, что многие притязания коренных американцев на их племенные земли основаны на земельных титулах, которые датированы колониальным периодом Соединенных Штатов и наделяют коренное население правами собственности на определенные территории, включая права на охоту, рыболовство и другие виды пользования. Mr. CRANER (United States of America), speaking on the subject of the Shoshone, said that many Native Americans'tribal land claims were based on aboriginal title, dating from the United States colonial period, which conferred property rights over certain lands on the indigenous populations, including hunting, fishing and other usufructuary rights.
В 1996 году был создан Совет министерства обороны по вопросам многообразия культур в качестве органа, координирующего деятельность по обеспечению такого разнообразия в составе канадских вооруженных сил, а в 1997 году был проведен анализ в целях определения состава канадских вооруженных сил с точки зрения численности трех из четырех целевых групп (женщины, коренное население и основные группы меньшинств). In 1996, the Defence Diversity Council was created as the focal point for diversity within the Canadian Forces, and in 1997, a preliminary workforce analysis was carried out to determine the composition of the Canadian Forces in terms of three of the four designated groups (women, Aboriginal peoples, and visible minorities).
Он коренной австралиец и художник. He's an Australian Aboriginal elder, and he's also an artist.
Учреждения среднего специального образования в Квебеке накопили определенный опыт в области образования коренных жителей. Institutions of postsecondary education in Québec have developed expertise in education for Aboriginal people.
Г-жа Гинниш (Канада) говорит, что коренными народами Канады являются инуиты (эскимосы), индейцы и метисы. Ms. Ginnish (Canada) said that the Aboriginal peoples of Canada were Inuit, Indian and Metis.
Что касается сотрудников исправительных учреждений, то в апреле 2008 года представители коренного населения занимали 12 таких должностей. As for correctional services officers, 12 Aboriginal people were occupying this position as of April 2008.
Ведется ли работа по обучению и найму женщин из числа коренного населения для работы в пенитенциарных учреждениях? Have there been any initiatives to train and hire Aboriginal women to work within penal institutions?
Канада горда тем, что права коренных народов и договорные права твердо признаются и надежно защищены в конституции Канады. Canada is proud of the fact that aboriginal and treaty rights are given strong recognition and protection in Canada's constitution.
Концепция аборигенного правового титула и связь этой правовой концепции с правами человека коренных народов имеют исключительно важное значение. The concept of aboriginal title and the relationship of this legal concept to the human rights of indigenous peoples is centrally important.
С 1954 года в Малайзии действует Закон об аборигенных народах, направленный на защиту групп коренного населения, составляющих народность оранг асли. As long ago as 1954 Malaysia adopted the Aboriginal Peoples Act for the protection of indigenous groups known collectively as Orang Asli.
В 2008 году в Оттаве проходил форум по вопросам реакции системы правосудия на насилие в северных и отдаленных коренных общинах. A forum on justice system responses to violence in northern and remote Aboriginal communities took place in 2008 in Ottawa.
Правительство также твердо намерено обеспечить доступное, высококачественное образование и обучение в послесредних учебных заведениях коренных жителей, в том числе женщин. The Government has also shown a clear commitment to providing accessible, high quality postsecondary education and training to the Aboriginal population including women.
Как сообщается, в ходе недавнего инцидента рыбаки из числа коренного населения были избиты, а их лодки перевернуты и затоплены представителями рыбнадзора. In a recent incident, aboriginal fishermen had allegedly been beaten and their boats intentionally swamped and sunk by fisheries enforcement officers.
С 1993 года функции заместителей члена в Апелляционном совете осуществляли один представитель общины чернокожего населения и один представитель общины коренных народов. Since 1993, a representative from the Black community and a representative from the Aboriginal community have been serving on the review board as alternate members.
Оба правительства признают необходимость в ходе решения проблем пересмотреть свои отношения с коренным населением на основе проведения открытых консультаций, участия и партнерства. In addressing these needs both Governments acknowledge the requirement to reset their relationship with Aboriginal people based on genuine consultation, engagement and partnership.
Программа поощряет и стимулирует сотрудничество с представителями групп коренных народов в природоохранной деятельности, регулировании возобновляемых ресурсов и разработке политики и программ министерства. It encourages and facilitates partnerships with Aboriginal groups in environmental protection, renewable resource management and departmental policy/programme development.
всеобъемлющим земельным искам на основе концепции непрерывности прав и титула коренных народов, которые не были учтены в договорах или иным юридическим способом; Comprehensive land claims, based on the concept of continuing Aboriginal rights and title that have not been dealt with by treaty or other legal means;
В мае 1997 года Министерство высшего образования, профессионального обучения и технологии приступило к реализации рамочной стратегии послешкольного образования и обучения коренных народов. Aboriginal students In May 1997, the Ministry of Advanced Education, Training, and Technology began to implement the Aboriginal Post-Secondary Education and Training Policy Framework.
Дети из числа метисов и других коренных народов Канады страдают от многих заболеваний, включая СПИД, алкогольный синдром плода и синдромы алкоголизма и наркомании. Metis and other aboriginal children in Canada were suffering from many ailments, including AIDS, foetal alcohol syndrome and alcohol and drug dependency syndromes.
Публикация представляет собой результат процесса консультаций КАНОТП с аборигенами и островитянами Торресова пролива с целью выработки позиции коренных народов в отношении интеллектуальной собственности. The publication is the outcome of ATSIC's process of consultation with Aboriginal and Torres Strait Islander peoples to develop an indigenous position on intellectual property.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!