<>
Для соответствий не найдено
Белый дом считает Женевскую конвенцию странной. The White House is calling the Geneva convention quaint.
Уганда ратифицировала Конвенцию против пыток в 1986. Uganda ratified the Convention Against Torture in 1986.
Обожаю конвенцию гипнотизеров, мое любимое время года. I love the hypnotists' convention, it is my favourite time of the year.
На самом деле, они даже не ратифицировали Конвенцию о правах ребенка. In fact, it has not even ratified the Convention on the Rights of the Child.
Поэтому уже давно пора принять такую Конвенцию, но лучше поздно, чем никогда. The Convention is therefore long overdue, but better late than never.
Сегодня 181 стран ратифицировали конвенцию и приняли внутренние законы, запрещающие подобную практику. Today, 181 countries have ratified the convention and passed domestic laws that ban the practice.
В 1998 году Венгрия ввела в действие Европейскую конвенцию о совместном кинопроизводстве. Hungary put into force the European Film Co-Production Convention in 1998.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention.
Тогда же Россия, Китай и Таджикистан предложили новую конвенцию ООН об «информационной безопасности». Also last month, Russia, China and Tajikistan proposed a United Nations convention on information security.
В течение года МОТ приняла Конвенцию 182, которая запрещает наихудшие формы детского труда. Within a year, the ILO passed Convention 182, which banned the worst forms of child labor.
Бразилия ратифицировала Конвенцию 28 сентября 1989 года без каких бы то ни было оговорок. Brazil ratified the Convention on 28 September 1989 without making any reservation.
Если «Да», то выразите Ваше мнение по тексту терминов, предлагаемых для внесения в Конвенцию: If “Yes”, please express your opinion regarding the definitions proposed for inclusion in the Convention:
В 2003 году ВТО приняла Международную конвенцию о взаимной административной помощи в таможенных делах. In 2003, the WCO adopted the International Convention on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters.
Согласно Конституции, Австрия также обязана соблюдать Международную конвенцию по ликвидации любых форм рассовой дискриминации. Austria is also constitutionally bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. IN WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto, have signed this Convention.
Согласно Конституции, Австрия также обязана соблюдать Международную конвенцию по ликвидации любых форм расовой дискриминации. Austria is also constitutionally bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
В этом как раз и заключается юридическая точка зрения тех, кто одобрил Женевскую конвенцию: This, in fact, is also the legal position of those who ratified the Geneva Conventions:
Нужно приложить дальнейшие усилия к тому, чтобы вовлечь в Конвенцию крупных обладателей противопехотных мин. Further efforts need to be made to bring the major possessors of anti-personnel mines into the Convention.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed the present Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее