Примеры употребления "Как водится" в русском

<>
Как водится, МВФ и Всемирный Банк поздравили друг друга на только что закончившейся встрече в Вашингтоне. As usual, the IMF and World Bank congratulated themselves at their annual meeting in Washington, just concluded.
Дети, как водится, не появляются изо рта. Babies actually don't come out of your mouth.
Как водится в любой революции, приверженцы статуса кво изгнаны вон. As in every revolution, protagonists of the status quo are kicked out.
И забрал его Майтрейа на некие небеса, как водится в буддистском мифе. Maitreya then took him to a certain heaven, which is the typical way a Buddhist myth unfolds.
Шохин заявление об уходе не подал, но похоже, он ушел в отпуск, как водится на Украине. Shokin did submit his resignation, but he seems to have gone on holiday as is a common Ukrainian habit.
А в их помещениях, как водится в таком случае, на совершенно секретных российских объектах стояли американские флаги». The rooms they were sitting in at these top-secret Russian facilities had American flags, as is always the case."
Ко всему этому Путин добавил контроль над силовыми министерствами - являющимся, как водится в России, важным ключом к власти и одним из главных столпов, на который опирается политическая доктрина Путина. What Putin brings to this menage is control over the security ministries - as always in Russia, an important key to power and one of the main pillars of Putin's political edifice.
Это животное, которое водится в той пустыне. This is an animal found in that desert.
Тебя не стоит винить, как и его. You are not to blame, nor is he.
Я не считаю её охотницей за деньгами, Хоть она и не водится с. I'm not saying she's a gold digger, but she's not messing with.
Мери плавает так же быстро, как и Джек. Mary swims as fast as Jack.
Мой мальчик не водится ни с какими бандами. My boy ain't involved in no gangs.
Том по-прежнему такой же дружелюбный, как раньше. Tom is still just as friendly as he used to be.
Не водится тут никакие енотов. Do not have raccoons here.
Твоя сестра как всегда прекрасна. Your sister's as beautiful as ever.
У нас в реке до сих пор рыба водится! We in the river still fish is found!
Её волосы на ощупь как шёлк. Her hair feels like silk.
Спутник химического обнаружения, сделал облет этой планеты и зарегистрировал, что здесь он водится, как соль. A chemical detecting satellite did a flypast on this planet and registered that it was as common here as salt.
Он так говорит, как будто всё знает. He talks as if he knew everything.
И поэтому когда ты поднимаешься в гору, чтобы совершить что-то что ни один человек и даже ни одна рыба никогда до тебя не делала. Рыба не водится на высоте 5300 метров. И когда ты пытаешься это осуществить и затем мимо тебя проносят тела - это усмиряет тебя и ты очень отчетливо начинаешь понимать, что природа настолько мощнее чем мы с вами. And when you're walking up the mountain to attempt to do something which no human has ever done before, and, in fact, no fish - there are no fish up there swimming at 5,300 meters - When you're trying to do that, and then the bodies are coming past you, it humbles you, and you also realize very, very clearly that nature is so much more powerful than we are.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!