Примеры употребления "Имперским" в русском

<>
Этот поворот, скорее всего, будет имперским. That spin is likely to be imperial.
Между империализмом и разумным имперским правлением есть серьезная разница, считает Мюнклер. There is an important distinction, says Munkler, between imperialism and sound imperial rule.
Сторонники соглашения надеются, что оно поможет грузинам не поддаться имперским устремлениям России. The agreement’s backers hope that the deal will help Georgia remain independent of Russia’s imperial ambitions.
ЕС может стать жертвой того, что историк Пол Кеннеди назвал "имперским перенапряжением". The EU would fall victim to what the historian Paul Kennedy calls "imperial overreach."
Мао не был имперским экспансионистом – он даже не потребовал от англичан вернуть Гонконг. Mao was not an imperial expansionist – he never even bothered to ask the British to give back Hong Kong.
При беглом сравнении нынешних действий России с ее имперским прошлым можно провести много параллелей. A quick comparison of Russia’s current actions with its imperial past draws many parallels.
Когда Вейдер прибывает в систему Хота вместе с Имперским флотом, он уже находится в выигрышном положении. When Vader enters the Hoth System with the Imperial Fleet, he’s holding a winning hand.
Как мы можем помешать имперским амбициям России в целом и отразить ее угрозу Украине в частности? So, how do we frustrate Russia’s resurgent imperial ambitions in general, and repel their threat to the Ukraine in particular?
Семнадцатое столетие объединило эту духовную миссию с имперским расширением, которое, в конечном счете, охватило территорию в 11 временных зон. The seventeenth century united this spiritual mission with imperial expansion, which eventually encompassed a landmass spanning 11 times zones.
Американский президент Барак Обама посетил Китай скорее в духе просителя перед имперским судом, чем как лидер самой великой сверхдержавы мира. American President Barack Obama visited China, more in the spirit of a supplicant to an imperial court than the leader of the world's greatest superpower.
Но если иранцы находят поведение русских «имперским», а русские считают Иран «ненадежным», то дипломатическое взаимодействие между ними будет крайне сложным. But if Iranians see Russia as “imperial” while Russians see Iran as “untrustworthy”, diplomatic cooperation will be extremely difficult.
Они говорят всем, что мы - антисемиты и неофашисты, а это неправда», — заявляет Скоропадский, подчеркивая, что именно Россия является «классическим имперским и фашистским режимом». They are telling everyone that we are anti-Semites, neo-fascists, and this is not true," said Skoropadsky, emphasizing that it is Russia that is the "classic imperial fascist regime."
Однако методы сотрудничества между российским государством и церковью подрывают объявленную ими совместно цель, которая состоит в построении «Русского мира», господствующего в Евразии под благотворным имперским надзором Москвы. The manner in which the Russian state and the Church has been cooperating, however, is undermining their jointly-stated goal of building a “Russian world” that dominates Eurasia under Moscow's benign imperial oversight.
Для многих арабов голосование стало свидетельством того, что Турция - не лакей Америки и не станет потворствовать её имперским замыслам, несмотря на близкие отношения между Турцией и Израилем. For many Arabs, the vote showed that Turkey was not an American lackey and would not cooperate with American imperial designs, despite close Turkish-Israeli relations.
И это был не единичный случай: за каждой великой империей стоял великий философ или историк, чьи взгляды на мир придавали имперским стремлениям легитимность и даже религиозное значение. And he was not unique: behind every great empire has been a great philosopher or historian whose worldview imbued the imperial drive with legitimacy and even sacred significance.
Да, Путин планирует потратить дополнительные миллиарды на покупку десантных кораблей у Франции, но Черноморский флот так и останется памятником имперским фантазиям Путина, но отнюдь не реальной силой. True, Putin plans to spend billions more to buy amphibious assault ships from France but the Black Sea fleet will remain a monument to Putin’s imperial fantasies, rather than a source of actual power.
Дело в том, что в ней оказался замешан Кремль, который изо всех сил старается делать акцент на связи между Россией президента Владимира Путина и имперским прошлым России. That’s because somewhere in the middle is the Kremlin, which has been trying to stress the continuity between President Vladimir Putin and Russia’s imperial (and Soviet) past.
Теперь, когда он больше не может обеспечить улучшение уровня жизни, он руководствуется рекомендацией, сделанной в 1904 году российским имперским министром Вячеславом фон Плеве: «Нам нужна маленькая победоносная война». Now that he can no longer deliver improved living standards, he follows the recommendation made in 1904 by Russian imperial minister Vyacheslav von Plehve: “We need a small victorious war.”
Этнический национализм в России начал укреплять свои позиции после распада Советского Союза на фоне попыток режима использовать его в своих интересах — Эмиль Пейн (Emil Pain) назвал это «имперским национализмом». Ethnic Russian nationalism has been growing since the fall of the Soviet Union, along with attempts by the regime to commandeer it — what Emil Pain terms “imperial nationalism.”
С этой точки зрения путинская война носит самоубийственный характер, поскольку целое поколение украинцев сегодня настроено против России, а на Украине ускоренными темпами идет формирование нации в ущерб имперским амбициям Москвы. In this respect, Putin’s war has been disastrously self-defeating, serving to alienate an entire generation of Ukrainians while accelerating Ukraine’s post-Soviet nation-building process at the expense of Russia’s imperial ambitions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!