Примеры употребления "Ибрагима Руговы" в русском

<>
Однако данная перспектива может подорвет власть доктора Ибрагима Руговы, наконец ставшего президентом в начале этого месяца, так как правительство формируется политическим крылом Армии Освобождения Косова. This, however, may result in eviscerating the power of Dr. Ibrahim Rugova, finally confirmed as President earlier this month, while the extremist's parties transformed from the Kosovo Liberation Army are admitted into government.
Косовские институты умело справились с ситуацией, возникшей в связи со смертью президента Ибрагима Руговы 21 января, его похоронами 26 января и выборами Скупщиной Косово его преемника, которым 10 февраля стал Фатмир Сейдиу, а также с выборами нового Председателя Скупщины Коле Бериши и назначением нового премьер-министра Агима Чеку, которые состоялись 10 марта в полном соответствии с правилами процедуры и Конституционными рамками. The institutions of Kosovo coped competently with the death of President Ibrahim Rugova on 21 January, his funeral on 26 January, and the election by the Assembly of Kosovo of his successor Fatmir Sejdiu on 10 February, then the new President of the Assembly, Kolë Berisha, and the new Prime Minister, Agim Çeku, on 10 March, in full compliance with the rules of procedure and the Constitutional Framework.
Отдав приблизительно 58 процентов голосов г-ну Ибрагиму Ругове, народ Косово продемонстрировал, что в связи с этими конкретными выборами он отдает предпочтение умеренности и опыту, одним словом, — терпимости. In giving close to 58 per cent of the votes to Mr. Ibrahim Rugova, the people of Kosovo showed that in this particular election they preferred moderation and experience — in sum, tolerance.
Из-за Ибрагима Люся потеряла аппетит. Because of Ibragim, Lyusya lost her appetite.
Однако данная перспектива может подорвет власть доктора Ибагима Руговы, наконец ставшего президентом в начале этого месяца, так как правительство формируется политическим крылом Армии Освобождения Косова. This, however, may result in eviscerating the power of Dr. Ibrahim Rugova, finally confirmed as President earlier this month, while the extremist's parties transformed from the Kosovo Liberation Army are admitted into government.
Ввиду популярности этого движения среди народа к 1982 году правительство премьер-министра Махатира Мохамеда решило кооптировать Анвара Ибрагима в свою Объединенную малайскую национальную организацию (ОМНО) - доминирующую партию в правящей коалиции страны. Faced with the grassroots popularity of this movement, by 1982 the government of then Prime Minister Mahathir Mohamed decided to co-opt Anwar Ibrahim into his United Malays National Organisation (UMNO), the dominant party within the country's ruling coalition.
Кроме того, на протяжении указанного периода по-прежнему имели место акты политического запугивания, из которых наиболее серьезным стало убийство 23 ноября Мустафы Джемаила — представителя и политического советника г-на Руговы. Acts of political intimidation also continued throughout the period, with the most serious occurring on 23 November with the murder of Mustafa Xhemajl, the spokesman and political adviser to Mr. Rugova.
Освобождение Анвара Ибрагима вскоре после этого еще больше подняло престиж нового премьера как лидера, способного урегулировать внутрималайские и внутримусульманские конфликты. The release of Anwar Ibrahim soon afterwards raised the new premier's prestige further as a leader who could heal intra-Malay, and intra-Muslim, conflicts.
Вскоре после свержения генерала Ибрагима Бабангиды в ходе переворота 1985 г. военные власти подписали "Меморандум Понимания" с Shell и другими нефтяными компаниями. Shortly after General Ibrahim Babangida seized power in a coup in 1985, the military government signed a "Memorandum of Understanding" with Shell and other oil companies.
Многое из нового характера этнической политики Малайзии прошло незамеченным благодаря фурору, окружающему попытки Махатира скомпрометировать своего бывшего заместителя Анвара Ибрагима. Much of this new tone in Malaysia's ethnic politics has gone unnoticed due to the furor surrounding Mahathir's efforts to discredit his former deputy, Anwar Ibrahim.
С этого момента развитие демократии в стране зависит от одного человека - Анвара Ибрагима - заместителя премьер-министра, отправленного в отставку бывшим премьером Махатхиром Мохамадом, а затем заключенного в тюрьму. Where the country's newly invigorated democracy goes from here rests with one man, Anwar Ibrahim, the deputy prime minister sacked by former premier Mahathir Mohamad and later jailed.
Вы и Аим не были женаты, но вы последовали за ним в Канаду сразу после того, как он перевез Ибрагима сюда, зачем приезжать, если не встречаться с сыном? You and Ayim never married, but you followed him to Canada shortly after he brought Ibrahim here, so why come if not to be closer to your son?
Переговоры ведутся между КПИ, НКД, от которой в качестве единого кандидата в президенты выдвигается Нуху Рибаду, бывший царь по борьбе с коррупцией, и Всенародной партией Нигерии – менее крупной партией, выдвигающей Ибрагима Шекарау в качестве своего претендента на роль единого кандидата. Talks are ongoing between the CPC, the ACN, which is fielding Nuhu Ribadu, the former anti-corruption czar as presidential candidate, and the All Nigeria Peoples Party, a minor party running Ibrahim Shekarau as its nominee, to field a joint candidate.
По словам Саада Эддин Ибрагима, который лоббировал поддержку революции в январе 2011 года, «Военное ведомство получит 1,3 миллиарда долларов от США ... Они очень чувствительны к требованиям США». “The military establishment receives $1.3 billion from the US....They are very sensitive to US requests,” according to Saad Eddin Ibrahim, who lobbied the Obama administration to support the revolution in January 2011.
В отчете Фонда Мо Ибрагима, только “треть всех африканцев живут в странах, где перепись населения была проведена начиная с 2010 года”, а действительно существующие программы переписи населения, часто недофинансированы и ненадежны. As the Mo Ibrahim Foundation reports, only “a third of all Africans live in a country where a census has been conducted since 2010,” and the census programs that do exist are often underfunded and unreliable.
Президент Кабо Верде Педро Пирес, в 2011 году был удостоен премии Мо Ибрагима за достижения в сфере управления Африканскими странами, за преобразование своей страны в “модель демократии, стабильности и возросшего благосостояния”. President Pedro Pires of Cape Verde was awarded the 2011 Ibrahim Prize for Achievement in African Leadership, for transforming his country into “a model of democracy, stability, and increased prosperity.”
Также он старался перевести внимание с экономических аспектов кризиса в политические, (где у него все еще оставался железный контроль) используя для этого Анвара Ибрагима, депутат - премьер-министра и министра финансов, которого он отправил в отставку. He also sought to shift the sense of crisis away from economics to politics (where he retained an iron grip) by removing his designated heir, Anwar Ibrahim, who was Deputy Prime Minister and Minister of Finance.
Но потом выборы превратились в жаркую баталию, когда консерваторы объединились вокруг «темной лошадки» Ибрагима Раиси, бескомпромиссного юриста, участвовавшего в преследованиях оппозиции. But then the election became a heated contest, as the conservatives coalesced around a dark horse candidate, Ebrahim Raisi, a hardline jurist with a history of brutality against the opposition.
В понедельник, 13 августа 2007 года, израильские оккупационные силы окружили мечеть Ибрагима в городе Эль-Халиле и не дали верующим мусульманам совершить молитву внутри здания. On Monday, 13 August 2007, Israeli occupying forces sealed off the Ibrahimi Mosque in the city of Al-Khalil and prevented Muslim worshippers from praying inside.
" Комиссия по правам человека, принимая к сведению резолюцию 2005/25 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 11 августа 2005 года, постановляет одобрить решение Подкомиссии о назначении Гудмундура Альфредссона и Ибрагима Саламы Специальными докладчиками по вопросу о включении экономических, социальных и культурных прав в сферу технического сотрудничества в области прав человека на основе их рабочего документа и замечаний, высказанных на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии. “The Commission on Human Rights, taking note of resolution 2005/25 of 11 August 2005 of Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, decides to endorse the decision of the Sub-Commission to appoint Gudmundur Alfredsson and Ibrahim Salama as Special Rapporteurs on economic, social and cultural rights in technical cooperation in the field of human rights, based on their working paper and the comments made thereon at the fifty-seventh session of the Sub-Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!