Примеры употребления "Запрещенный" в русском с переводом "barred"

<>
Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны. Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country.
Но, когда региональным правительствам запрещено долговое финансирование, они ищут другие способы. But when local governments are barred from debt finance, they look for other means.
Иностранным фирмам теперь запрещено владеть пакетом акций банков и страховых компаний. Foreign firms are now barred from majority ownership of banks and insurance companies.
Так например, Саудовским женщинам, но не осужденным преступникам, запрещено участвовать в предстоящих муниципальных выборах. Thus, for example, Saudi women, but not convicts, are barred from participating in the forthcoming municipal elections.
Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента. National and international observers were barred from monitoring the vote until the last moment.
Сможет ли он стать спортсменом-профессионалом, или ему это будет запрещено, ибо он обладает «несправедливыми преимуществами»? Would he be barred from becoming a professional athlete because of his "unfair" advantages?
Северная Корея (отчасти подобно Ирану) может сохранить вариант ядерного развития, но ей будет запрещено воплощать его в реальность. North Korea (in some ways like Iran) could keep its nuclear option but be barred from translating it into a reality.
Несмотря на то, что мне запрещено возвращаться на Украину, я продолжу бороться за свои права гражданина и работать над улучшением политических условий в стране. Even though I am barred from reentering Ukraine, I will continue to fight for my rights as a citizen and will continue to work for the best policies for the country.
«На состоявшемся недавно «многокультурном фестивале» в Норребро, который спонсировало правительство и который был направлен на продвижение культурного «разнообразия», группе евреев было запрещено поднимать израильский флаг. At a recent government-sponsored “multicultural festival” in Nørrebro, intended to promote cultural “diversity,” a Jewish group was barred from displaying the Israeli flag.
Еще в администрации Эйзенхауэра единственными женщинами, которые работали в Западном крыле, были секретари — и им было запрещено обедать в Белом доме за одним столом с мужчинами. As late as the Eisenhower administration, the only women working in the West Wing were secretaries — and they were barred from dining with men in the White House mess.
Например, он хотел бы раз в год выступать перед Национальным собранием, что ему сегодня запрещено, принимая во внимание то, что только премьер-министр отвечает перед парламентом. For example, he would like to address the National Assembly once a year, which he is currently barred from doing, given that only the prime minister is accountable to parliament.
Он сказал, что ряд турецких подрядчиков были заключены в тюрьму в Туркмении, или им было запрещено покидать страну «просто за то, что они добивались защиты своих прав». He said a number of Turkish contractors have been jailed in Turkmenistan or are barred from leaving the country "for simply seeking their rights."
После окончания образования он подал запрос относительно права на легальное пребывание в стране, но вместо этого ему было запрещено находиться в Соединенных Штатах в течение 10 лет. After graduating, he applied for legal residency but instead was barred from the US for 10 years.
Но согласно Конституционному закону Бирмы о референдуме, членам религиозных организаций, которые подверглись уголовному преследованию, и членам этнических групп, которые не согласились на перемирие с правительством, запрещено голосовать. But, according to Burma's Constitutional Referendum Act, members of religious organizations, those subject to criminal prosecution, and members of ethnic groups that have not agreed to a ceasefire with the government were barred from voting.
Запад, в свою очередь, мог бы предложить также ничего не стоящую ему уступку – например, исключить некоторых россиян из списка тех, кому запрещено ездить в Европу или США. And the West could offer a cost-free concession of its own – such as the removal of some Russians from the list of those barred from traveling to Europe or the United States.
Однако, когда сдерживание невозможно отличить от коллективного наказания – что запрещено международным правом в соответствии со Статьей 33 Четвертой Женевской Конвенции – вероятность того, что оно добьется желаемого результата, уменьшается. However, when deterrence becomes indistinguishable from collective punishment – barred under international law by Article 33 of the Fourth Geneva Convention – it is far less likely to achieve its intended result.
Из 193 членов Ассамблеи более 20 государств не принимали участия в голосовании: некоторые из них не успели вернуться с обеда, другим было запрещено голосовать в связи с неуплатой взносов. And in the 193-member Assembly, another two dozen states did not vote at all, some out to a late lunch and others barred for failing to pay dues.
Здесь есть еще один важный момент. Многие передовые европейские банки с хорошим уровнем капитализации были оштрафованы на миллиарды долларов за нарушение американских санкций, и теперь им запрещено возвращаться в Иран. Significantly, many of the well-capitalized, sophisticated European banks have been collectively fined billions of dollars for U.S. sanctions busting and are barred from going back to Iran.
«Это — компенсация за полтора года дипломатической блокады, за то, что друзьям и подчиненным запрещен въезд в страны Запада, за отмену саммита G-8 в Сочи», — написал Александр Габуев из Московского Центра Карнеги. "This is compensation for 18 months of diplomatic blockade, for friends and subordinates barred from traveling to the West, for the aborted G-8 summit at Sochi," Alexander Gabuev of the Moscow Carnegie Center wrote.
Избранным на выборах чиновникам будет отказано в разрешении на передвижение, рабочим из изолированного Сектора Газа будет запрещен въезд в Израиль, и прилагаются все усилия для того, чтобы блокировать получение денежных средств палестинцами. The elected officials will be denied travel permits, workers from isolated Gaza barred from entering Israel, and every effort is being made to block funds to Palestinians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!