Примеры употребления "Заблаговременное" в русском

<>
Заблаговременное получение такой информации определенно ускорило бы рассмотрение полученных заявок. Such advance information would definitely expedite processing of the applications received.
[Если стороны не договорились об ином,] когда заблаговременное раскрытие информации об обеспечительной мере стороне, в отношении которой она принимается, может нанести ущерб целям такой меры, запрашивающая сторона может представить свое заявление без уведомления этой стороны и ходатайствовать о вынесении предварительного постановления [, предписывающего такой стороне сохранить статус-кво до тех пор, пока третейский суд не заслушает эту сторону и не примет решения по представленному заявлению]. “(7) (a) [Unless otherwise agreed by the parties,] where prior disclosure of an interim measure to the party against whom it is directed risks frustrating the purpose of the measure, the requesting party may file its application without notice to that party and request a preliminary order [directing that party to preserve the status quo until the arbitral tribunal has heard from that party and ruled on the application].
При наличии возможности мы предоставим вам заблаговременное уведомление о нашем намерении осуществить право зачета. Where practicable we will give you advance notice of our intention to exercise our right of set-off.
Заблаговременное получение информации о прибытии судна и объемах грузов упростит планирование как очистки, так и перевалки грузов. Advance information about ship arrival and cargo volumes would facilitate planning for both cargo clearance and off-take transport arrangements.
Кроме того, заблаговременное ведение переговоров по соглашению о взаимной помощи может способствовать выявлению недочетов и укреплению готовности прибрежных Сторон. Besides, negotiating an agreement on mutual assistance in advance could contribute to identifying weaknesses and strengthening preparedness of the Riparian Parties.
Нынешняя система санкционирования рейсов предусматривает заблаговременное представление заявок не менее чем за 48 часов через Генерального комиссара, исполняющего обязанности руководителя МООНДРК. The current system for flight clearance involves submitting requests at least 48 hours in advance through the Commissaire général, Chargé des affaires de la MONUC.
Они включают, например, заблаговременное письменное уведомление, возможность вызывать свидетелей и представлять доказательства, а также письменное заявление о причинах и обстоятельствах дела. These include, for example, advance written notice, the opportunity to call witnesses and present evidence, and a written statement of reasons and findings.
Заблаговременное предупреждение гражданского населения о предстоящем нападении ни в коей мере не освобождает сторону, ведущую войну, от ее обязательств в соответствии с нормами и принципами международного гуманитарного права. “Issuing advance warning to the civilian population of impending attack in no way relieves a warring party of its obligations under the rules and principles of international humanitarian law.
Стандарт финансовой отчетности (106) — В соответствии с этим стандартом требуется заблаговременное подтверждение обязательств по будущим выплатам пособий после выхода на пенсию, которые будут начисляться на протяжении срока службы сотрудников. Financial Accounting Standard 106 — Requires advance recognition of liabilities for future payment of post-retirement benefits that are to be accrued over the working life of the employees.
Вместе с тем в подобных ситуациях делегации, являющиеся инициаторами текстов, должны, насколько это возможно, делать заблаговременное предупреждение и, передавая тексты Комиссии, объяснить конкретные обстоятельства, которыми обусловлена безотлагательность представления текстов. However, in these situations, delegations initiating texts should still give as much advance notice as possible and should explain, in introducing the texts at the Commission, the particular circumstances which led to the tabling of texts on short notice.
Намибия будет и впредь обеспечивать соблюдение правил, требующих, чтобы и национальные, и иностранные рыболовные суда подавали заблаговременное уведомление, если они желают получить доступ в порт либо Уолфиш-Бея, либо Людерица. Namibia will continue to ensure compliance with regulations requiring both national and foreign fishing vessels to provide advance notification in seeking access to either Walvis Bay or Lüderitz ports.
Если усилия, затрачиваемые на проверку переданных в операционном сообщении избыточных базовых данных, направить на заблаговременное получение базовых данных до начала операций, то это сделает осуществление операций более простым, эффективным и точным. If the effort spent checking master data transmitted redundantly in a transaction message were instead concentrated on getting the master data right in advance of transactions, the transactions would be processed more simply, more efficiently and more accurately.
Ряд участников заявляли, что значительный прогресс достигнут в области создания новых и нетрадиционных источников финансирования, включая налог на авиационные билеты, Международный финансовый механизм для программ иммунизации и первое заблаговременное взятие рыночных обязательств. A number of participants stated that there had been significant progress in the area of development of new and innovative sources of finance, including air ticket levies, the International Finance Facility for Immunization pilot programme and a first advance market commitment.
Департамент планирует и далее повышать эффективность своей работы, придерживаясь проактивной стратегии управления документооборотом и работой по планированию и обслуживанию заседаний, включая согласование расписания конференций, заблаговременное планирование ресурсов и реорганизацию документооборота и соответствующих процессов. The Department expects to continue to improve its performance by pursuing a proactive documents and meetings management strategy, including coordination of the calendar of conferences, advance capacity planning and re-engineered documentation workflows and processes.
Меры, принятые на пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека в отношении документации (включая резюме содержания докладов и заблаговременное представление экземпляров неотредактированных докладов), должны помочь делегациям лучше подготовиться к дискуссиям на сессиях Комиссии. The steps decided on at the fifty-fifth session of the Commission in relation to documentation (including executive summaries of reports and advance availability of unedited reports) should help delegations to better prepare for the discussion at Commission sessions.
Россия также в инициативном порядке пошла на реализацию такой серьезной меры открытости и укрепления доверия в космической деятельности как заблаговременное предоставление информации о предстоящих запусках космических объектов, их предназначении и основных параметрах орбиты. Russia has taken the initiative and has implemented serious measures of openness and confidence-building in outer space activity such as providing information in advance on scheduled launches of space objects, their intended use and the basic parameters of their orbits.
Департамент планирует и далее повышать эффективность своей работы, придерживаясь инициативной стратегии управления документооборотом и работой по планированию и обслуживанию заседаний, включая согласование расписания конференций, заблаговременное планирование ресурсов и реорганизацию документооборота и соответствующих процессов. The Department expects to continue to improve its performance by pursuing a proactive strategy for the management of documents and meetings, including coordination of the calendar of conferences, advance capacity planning and re-engineered documentation workflows and processes.
Эта статья, которая применяется к использованию всего оружия, применяемого в вооруженных конфликтах, гласит, что " делается эффективное заблаговременное предупреждение о нападениях, которые могут затронуть гражданское население, за исключением тех случаев, когда обстоятельства этого не позволяют ". That article, which applies to the use of all weapons used in armed conflicts, states that “effective advance warning shall be given of attacks which may affect the civilian population, unless circumstance do not permit.”
Чтобы в процессе практического применения Конвенции не возникало проблем и задержек, особенно при существовании значительных различий между законодательством по ОВОС и ее процедурами, необходимы контакты между странами и тщательное заблаговременное планирование на межстрановой основе. Contacts and careful planning in advance between countries are necessary to make the practical application of the Convention work smoothly without delays, especially when significant differences exist between the EIA legislation and procedures.
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии осуществлять разумное заблаговременное планирование, проявлять гибкость в управлении и обеспечивать надлежащее планирование замещения кадров во всех своих подразделениях во избежание утраты сотрудниками дней отпуска и в целях улучшения системы контроля. UNFPA agreed with the Board's recommendation to perform reasonable advance planning, management flexibility and proper succession planning across all of its units in order to avoid staff forfeiting excess leave, in order to improve the control environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!