Примеры употребления "Жизнеспособный" в русском

<>
Для США прочный и жизнеспособный Евросоюз гораздо важнее, чем Украина — важнее на много порядков. For the United States, a cohesive and viable European Union is vastly more important than Ukraine, by logarithmic orders of magnitude.
Это был бы самый жизнеспособный и устойчивый вариант финансового механизма, обеспечивающий гарантированное и постоянное финансирование. This would produce a viable and sustainable financial mechanism affording secure and continuous funding.
Первоначально привлекательные для предложения недорогого производства, развивающиеся страны в настоящее время представляют собой жизнеспособный рынок для транснациональных корпораций. Originally attractive for offering low-cost production, developing countries now present a viable market for multinational corporations.
И хотя возможно, что еще появится и третий жизнеспособный кандидат, это вряд ли повлияет на парную команду Медведева-Путина. Although it is possible that a third viable candidate may yet emerge, this appears unlikely to impact the Medvedev-Putin tag team.
Так как его кредиты или гарантии идут в комплекте с опытом и знанием, Всемирный банк, по-прежнему, имеет жизнеспособный продукт. Because its loans or guarantees are bundled with expertise and advice, the World Bank still has a viable product.
Однако еще только предстоит найти жизнеспособный консенсус о том, как минимизировать риски в области безопасности, исходящие от непостоянного руководства Северной Кореи. But the emergence of a viable consensus on how to minimize the security risks emanating from North Korea’s mercurial leadership remains to be found.
Это постановление повышает, более чем когда-либо, необходимость европейского правительства создать жизнеспособный и эффективный банковский союз и укрепить ЕСМ в качестве поддержки для стран, переживающих кризис. The ruling makes it more urgent than ever that European governments establish a viable and effective banking union and strengthen the ESM as a backstop for countries in crisis.
Уделяя внимание Украине, администрация Трампа сосредоточилась на этом конфликте. Специальный посланник США пытается превратить российское предложение о миротворцах в жизнеспособный план по восстановлению мира в этом регионе. To the extent that it pays heed to Ukraine, the Trump administration is focused on the conflict: A U.S. envoy is trying to turn a Russian proposal for peacekeepers into a viable plan for pacifying the region.
Динамичный, жизнеспособный и хорошо регулируемый рынок недвижимости (земли, коммерческих и жилых зданий, а также фермерских объектов) играет решающую роль в развитии бизнеса и в повышении уровня жизни. A dynamic, viable and a well regulated market in real property (land, commercial and residential buildings, and farms) plays a critical role in developing business and in raising living standards.
В отличие от Венесуэлы, в данном случае существует вполне жизнеспособный сценарий, при котором могут быть осуществлены как мечта о макроэкономической ортодоксальности, так и мечта о большей социальной справедливости. Unlike in Venezuela, there is a viable scenario in which both visions – macroeconomic orthodoxy and greater social justice – can be realized.
Эти компании не могут себе позволить рискованную игру по подключению самых труднодоступных и бедных в надежде на то, что по прошествии десятилетий данная категория населения превратится в жизнеспособный рынок. Those businesses can’t afford to take a flier on the hardest people to reach — the very poor — in the hope that decades into the future they will transform into a viable market.
Поэтому моя страна обращается к традиционным донорам и партнерам в рамках международного гражданского общества с призывом превратить Фонд миростроительства в жизнеспособный и эффективный инструмент удовлетворения насущных потребностей стран, переживших конфликт. My country therefore appeals to the traditional donors and international civil society partners to make the Peacebuilding Fund a viable and effective tool to meet the urgent needs of post-conflict countries.
Например, интрацитоплазматическое введение сперматозоида - это такой метод, когда единичный жизнеспособный сперматозоид вводится внутрь яйцеклетки, что позволяет осуществить зачатие даже в тех случаях, когда у мужчины имеется всего несколько подвижных сперматозоидов. For example, intracytoplasmic sperm injection is a technique in which a single viable sperm is injected into an egg, allowing fertilization to occur even in cases where few healthy sperm are available.
Также важно учредить жизнеспособный механизм по пресечению оборота стрелкового оружия и легких вооружений, создающего ситуации нестабильности, подлинную питательную среду для всякого рода криминальных организаций, групп организованной преступности, а также террористических организаций. It is also essential to create a viable mechanism to halt the circulation of small arms and light weapons, which creates situations of instability, veritable breeding grounds for all kinds of criminal, organized crime and terrorist networks.
Понимая, что жизнеспособный земельный рынок в городских зонах оказывает значительное воздействие на процесс экономического развития, ГКК недавно принял решение об увеличении объема ресурсов, выделяемых на цели регистрации земельных участков в городах. Recognizing that a viable land market in urban areas will have a greater impact on economic development, the SCC has recently decided to assign more of its resources to the registration of properties in the cities.
Жизнеспособный израильский ответ на разительные перемены в регионе (и их уже обозримые последствия) может только принять форму серьезного предложения о продолжении переговоров палестинскому правительству Махмуда Аббаса с целью подписания всестороннего мирного соглашения. A viable Israeli answer to the dramatic changes in the region - and to their already foreseeable consequences - can only take the form of a serious offer of negotiations to Mahmoud Abbas's Palestinian government, with the objective of signing a comprehensive peace treaty.
Благодаря уникальным методам Комиссии правды и примирения Мандела нашел единственный жизнеспособный мост между расистскими наследием своей страны и ее многорасовым настоящим и будущим – сочетание политического гения и человеческой мудрости, которой обладают только величайшие лидеры. Through the unique innovation of the Truth and Reconciliation Commission, Mandela found the only viable bridge between his country’s racist legacy and its multi-racial present and future – a combination of political genius and humane wisdom that only the greatest of leaders possess.
Для некоторых стран в настоящее время это единственный жизнеспособный вариант, но такая зависимость в течение длительного времени может привести к более высоким энергетическим затратам и уязвимости экономики в связи с колебаниями цен и шоковым воздействиям при поставках. For some countries, this is currently the only viable option, but over the long run this dependence can mean higher energy costs and vulnerability to price volatility and supply shocks.
Жизнеспособный сектор распределения может оказать содействие в обеспечении ценовой стабильности, предоставлении потребителям более широкого и качественного выбора, создании внешних эффектов с точки зрения повышения уровня и качества занятости, содействовать развитию предприятий и увеличению социальных выгод, включая предоставление соответствующих возможностей женщинам. A viable distribution sector can help to ensure price stability, allow consumers to have wider and better choices, create spillover effects in terms of increasing and improving employment, promote enterprise development and enhance social benefits, including the empowerment of women.
Жизнеспособный сельскохозяйственный сектор является неотъемлемой частью общества с устойчивым развитием, обеспечивая основное снабжение пищевыми продуктами, служа приютом для многих наземных видов животных и будучи базой для устойчивого развития будущего благодаря рециркуляции питательных растительных веществ и органической материи между городской и сельской местностью. A viable agricultural sector is an essential part of the sustainable society by guaranteeing a basic food supply, sheltering many of the terrestrial species and by being a base for sustainable development for the future through e.g. recirculation of plant nutrients and organic matter between urban and rural areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!