Примеры употребления "Женские организации" в русском

<>
Женские организации зачастую могут установить контакт со сторонами конфликта и поддерживать связь с правительствами и Организацией Объединенных Наций. Women's organizations can often make contact with parties to conflict and interface with Governments and the United Nations.
В области трудоустройства и профессиональной подготовки женские организации сотрудничают со средствами массовой информации, биржей труда, рынком труда и учебными заведениями. In the field of employment and training, women's organisations cooperate with the media, labour exchanges, labour market and training institutions.
Теперь женские организации во всем мире вправе требовать от правительств отчета о выполнении их обещаний относительно улучшения жизни женщин. Women's organizations worldwide now have a mandate to hold their governments accountable for keeping their promise to improve women's lives.
Свой вклад в эту концепцию внесли многочисленные участники (включая Федеральное управление занятости, федеральные земли, заинтересованные организации на местах, социальные партнеры и женские организации). Numerous impulses from the participants (including the Federal Employment Agency, Länder, communal interest organisations, social partners and women's organisations) contributed to its conception.
Женские организации и некоторые НПО, занимающиеся проблемами женщин, проводят работу по информированию и обучению в форме разовых акций и небольших проектов. Women's organizations and certain NGOs working with women provide information and training programs through specific actions and small projects.
Некоторые женские организации (например, Каунасский информационный центр по вопросам занятости женщин) не только организуют курсы профессиональной подготовки, но также оказывают помощь в поиске работы. Some women's organisations (e.g. Kaunas Women's Employment Information Centre) not only organise training courses, but also assist in finding a job.
Программы: женские организации, включая Ассоциацию юристов женщин Либерии (АЮЖЛ), выступают в поддержку программы пропаганды законов и подготовки среднего юридического персонала в графствах. Programs: Women's organizations, including the Association of Female Lawyers of Liberia (AFELL), are advocating for a program of dissemination of laws and legal assistants in the counties.
В СР неправительственные женские организации, например Комиссия по делам женщин и спорту при Словацком Олимпийском комитете (далее именуемая КЖС), играют активную роль в улучшении положения женщин и повышении их общего статуса. Nongovernmental women's organisations, for example, the Women and Sport Commission within the Slovak Olympic Committee (hereinafter SOC), actively operate in the SR with a view to improving conditions and the overall status of women.
Кроме того, в работе федерального/провинциального/территориального/форума по делам аборигенов, занимающегося рассмотрением вопросов, представляющих интерес для аборигенных народов, участвуют женские организации коренного населения. In addition, a federal/provincial/territorial/aboriginal forum addressing issues of concern to aboriginal peoples includes the participation of aboriginal women's organizations.
Кроме того, женские организации оказывают на правительство постоянное давление, с тем чтобы принятие законодательства, касающегося улучшения положения женщин, не было отложено на неопределенный срок. Moreover, women's organizations were vigilant and would keep a constant check on the Government to ensure that legislation relating to the advancement of women would not be delayed indefinitely.
Некоторые сомалийские женские организации также выражали опасения относительно сокращающегося, по их мнению, политического пространства для участия в процессе принятия решений и деятельности групп гражданского общества. Fears were also expressed by some Somali women's organizations regarding what they perceived to be their shrinking political space for participation in decision-making and representation in civil society groups.
Г-н Флинтерман говорит, что статья 2 Факультативного протокола предусматривает, что женские организации, утверждающие, что их права, согласно статьям Конвенции, были нарушены, могут обращаться в Комитет с жалобой. Mr. Flinterman said that article 2 of the Optional Protocol provided that women's organizations that claimed that their rights had been violated under the articles of the Convention could submit a complaint to the Committee.
Союз лаосских женщин и женские организации делают все от них зависящее для защиты интересов женщин и детей, в том числе принимают меры по борьбе с торговлей людьми и проституцией. The Lao Women's Union and women's organizations had done everything possible to protect the interests of women and children, including taking measures against trafficking and prostitution.
В рамках этого прозрачного, открытого для широкого участия процесса по разработке документа были привлечены министерства и другие государственные органы, равно как и организации гражданского общества, в частности женские организации. That participatory and transparent process brought ministries and other government institutions into contact with civil society, particularly women's organizations, for the joint task of preparing this document.
Потерпевшие женщины могут нанимать адвокатов для защиты в судах как через Коллегию адвокатов и НПО, так и через некоторые женские организации, которые могут содействовать им в получении юридической поддержки. Through the Bar Association and NGOs mentioned above, victimized women may seek the service of lawyers to defend themselves or through some women's organizations that can help seek legal support for them.
" Уважаемые члены Конференции по разоружению, с 1984 года в ознаменование Международного женского дня женские организации проводят в Женеве семинар по разоруженческим проблемам и обращаются с заявлением к Конференции по разоружению. “Every year since 1984, International Women's Day has been marked by women's organizations in Geneva with a seminar on disarmament issues and with a statement to the Conference on Disarmament.
Женские организации с сожалением отметили отсутствие должного уважения к женским группам со стороны правительства и подчеркнули, что в Гвинее-Бисау женщины находятся в особо уязвимом положении по сравнению с другими группами населения. The women's organizations regretted the lack of consideration given to women's groups by the Government and stressed that women were particularly disadvantaged in the Bissau-Guinean society.
К сожалению, Министерству не хватает ресурсов для эффективного выполнения своего мандата, но большинство проводимых в стране мероприятий получают поддержку Организации Объединенных Наций или других двусторонних партнеров, таких как НПО и женские организации. Unfortunately, the Ministry had insufficient resources to implement its mandate effectively, but the majority of its activities on the ground were supported by the United Nations or other bilateral partners, such as NGOs and women's organizations.
Тем не менее значительную пользу приносит установление партнерства с НПО и другими представителями гражданского общества и частного сектора, особенно потому, что женские организации зачастую осуществляют программы, которые правительства могут поддержать и воспроизвести или институционализировать. However, there are significant advantages to engaging in partnerships with NGOs and other actors in civil society and the private sector, especially since women's organizations often pilot programmes that Governments can support and replicate or institutionalize.
К ним присоединяются бывшие государственные деятели, национальные парламенты, региональные организации, мэры, военные эксперты в отставке, женские организации, активисты по защите прав человека, борцы за охрану окружающей среды и другие бесчисленные группы по всему миру. They are joined by former statesmen, national parliaments and regional organizations, mayors, retired military experts, women's organizations, human rights activists, environmentalists, and countless other groups worldwide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!