Примеры употребления "Длинная" в русском с переводом "lengthy"

<>
Не пишите очень длинных сообщений. Don’t write lengthy exchanges.
Но успех подходов Грэма идет дальше даже длинного периода. But the success of Graham’s approach goes far beyond even that lengthy period.
Первые компьютеры, стоившие очень дорого, выполняли длинные и сложные арифметические операции. The early, very expensive, computers performed complicated and lengthy arithmetic operations.
Аналогичным образом, в США, есть длинный список конкретных исключений из запретов. Similarly, in the US, there is a lengthy list of specific exceptions to the prohibitions.
А длинный список действующих лиц начинает напоминать список персонажей русского романа. The lengthy cast of characters resembles a Russian novel.
В декабре и Путин, и Медведев дали по длинному телеинтервью с вопросами от слушателей в прямом эфире. In December, both men submitted themselves to lengthy television interviews with live questions from viewers.
Результаты, опубликованный в среду в длинном отчете, не порадуют бескомпромиссных сторонников ни с той, ни с другой стороны. The results, released Wednesday in a lengthy report, won't please the hard-core partisans of either side.
Все это – нереалистичные события, учитывая депрессивно длинный список катастроф и террористических атак в России, за которые никто не ответил. All of which are unlikely events, given the depressingly lengthy list Navalny himself presents of catastrophes and terrorist attacks in Russia for which no one has been held accountable.
Новостные информагентства публикуют длинные статьи, подвергающие сомнению наследие и влияние шоу, а телевидение и интернет продолжают упоминать его с теплотой. News outlets run lengthy articles reflecting on the show’s legacy and influence, and it continues to be mentioned fondly on television and online.
Это и унизительно, и утомительно ? обходиться с пребывающим президентом США как со звездно-полосатым флагом Санта-Клауса, которому должны вручить длинный список пожеланий. It is both demeaning and tedious to treat an arriving US president as a stars-and-stripes Santa Claus, to be presented with lengthy wish lists.
После 1949 года Коммунистическая Партия культивировала появление "теоретических экспертов" и других идеологических прислужников для написания длинных статей, пропагандирующих "Марксизм и учение Мао Цзэдуна". After 1949, the Communist Party cultivated a stable of "theoretical experts" and other ideological servants to write lengthy articles propagating "Marxism and Mao Zedong Thought."
Критики часто смеются над внутренними переговорными процессами в ЕС, изображают их как слишком длинные и нудные, но эти процессы совершенно очевидно приносят позитивные результаты. And even though critics often caricature the EU’s internal negotiating process as overly lengthy and tedious, it has undoubtedly produced positive results.
Таким образом Медведев дал понять, что он не согласен с двумя длинными тюремными сроками, на которые был осужден основатель и бывший владелец нефтяной компании ЮКОС. Thus Medvedev signaled that he does not agree with the two lengthy jail terms for the YUKOS oil company founder and former owner.
Например, нелогично, чтобы неграмотная участница исследования, такая, как Селин, подписывала длинную форму согласия, ведь она не может её прочитать, не говоря уже о том, чтобы понять. For example, it is counterintuitive to have an illiterate study participant, like Celine, sign a lengthy consent form that they are unable to read, let alone understand.
Простая процедура регистрации. Не нужно больше заполнять длинные регистрационные формы и выбирать счет из непонятного списка видов счетов - мы переработали всю процедуру и максимально ее упростили. Easy to get started : By actively eliminating the need to fill out lengthy application forms and choosing from a large and confusing variety of different account types, we have completely overhauled the entire process by offering the most straightforward approach.
Позиция Маккью, которую она регулярно повторяет в своих длинных журнальных статьях и на различных форумах, заключается в том, что Россия ведет с Соединенными Штатами информационную войну. Largely focused on information warfare, her take, repeated in lengthy magazine pieces and at many forums, is that Russia is waging an information war on the U.S.
Однако наличие длинных рядов динамики имеет важное значение для некоторых важных типов экономического анализа, таких, как динамика производительности и поведение экономических систем на различных стадиях цикла деловой активности. However, it is essential to have lengthy time series for some important types of economic analysis, such as productivity change and the behaviour of economies at different stages of the economic cycle.
Первоначальной целью конституционного договора была рационализация системы, и лишь какое-то время спустя он был расширен с чрезмерным энтузиазмом в очень длинный и помпезный документ, который теперь абсолютно бесполезен. The constitutional treaty was originally designed to streamline the system, and it was only later that it was over-enthusiastically expanded into the lengthy and pompous document that is now a dead letter.
Длинный периметр базы обороняли 500 гражданских ополченцев и монтаньяров (одна из народностей Вьетнама). Их поддерживали 350 уцелевших лаосских бойцов и 24 американских спецназовца под командованием капитана Фрэнка Виллоуби (Frank Willoughby). Five hundred civilian militia and Montagnard fighters defended the camp’s lengthy perimeter, backed up by 350 surviving troops of the Elephant Battalion and 24 U.S. Army Green Berets led by Capt. Frank Willoughby.
Когда Израиль начал длинную кампанию бомбардировок Ливана в прошлом месяце, это создало такое большое количество жертв среди гражданского населения, что ранняя критика Хезболлы Египтом, Иорданией и Саудовской Аравией в арабской политике стала несостоятельной. When Israel launched a lengthy bombing campaign in Lebanon last month, it created so many civilian casualties that the early criticisms of Hezbollah by Egypt, Jordan, and Saudi Arabia became untenable in Arab politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!