Примеры употребления "Дискуссию" в русском с переводом "discussion"

<>
Абсурдна мысль о вовлечении в дискуссию Японии. Bringing Japan into the discussion is absurd.
Наконец, президент закрывает дискуссию («Отмените метеорит, ясно? Finally, the president shuts down the discussion (“Cancel the meteorite, understand?
Тут Олег Нилов увел дискуссию в неожиданное русло: Here Oleg Nilov diverted the discussion to an unexpected course:
Хотелось бы, чтобы предложенная схема, как минимум, породила дискуссию. If nothing else, I would like for this scheme to initiate a discussion.
Президент Буш открыл всемирную дискуссию относительно способов содействия всеобщему благосостоянию. President Bush has opened a world discussion on ways to promote prosperity for all.
Но, опять же, мы готовы вступить в дискуссию по этой теме. But here too we are ready to enter into a discussion on this topic.
К согласию так и не пришли, из-за чего дискуссию пришлось отложить. Nobody could agree; the discussion had to be postponed.
Запачкать дискуссию на медийных сайтах — как на российских, так и на иностранных». To foul discussion on media sites, both Russian and foreign.”
Вы не можете закрыть дискуссию только потому, что не хотите это слушать. You can &apos;t close down a discussion because it &apos;s not what you wish to hear.
Например, оно вполне способно сдвинуть с мертвой точки дискуссию о будущем Сирии. It may help nudge political discussions regarding Syria’s future forward.
Несколько недель назад я невзначай услышал дискуссию в группе туристов, посещавших этот зал. Some weeks ago I overheard a discussion within a tourist group visiting this chamber.
Но Сократ, будучи Сократом, превращает объяснение Евтифрона в серьезную дискуссию о природе самого благочестия. But Socrates, being Socrates, turns Euthyphro’s explanation into a larger discussion about the nature of piety itself.
Дмитрий Песков, пресс-секретарь Путина, заявил, что слишком рано вступать в дискуссию в деле Навального. Dmitry Peskov, Putin’s press secretary, informed Ekho Moskvy that “it’s... too early to enter into a discussion” about Navalny’s charges.
Именно поэтому администрация Трампа должно начать рациональную дискуссию с участием представителей всех частей системы здравоохранения. This is why the Trump administration should encourage a rational discussion involving representatives from all areas of the health-care industry.
Научному сообществу необходимо изучить способы, которыми оно сможет наиболее эффективно внести вклад в международную дискуссию. The scientific community needs to explore ways in which it can contribute effectively to international discussions.
Команда Клинтон пытается перевести дискуссию в русло узкопартийной политики и технических аспектов завышения категории секретности. The Clinton team has attempted to divert the discussion to partisan politics and the technicalities of over-classification.
- Последний демократ в Белом доме заявил, что нам необходимо организовать национальную дискуссию по вопросам расы. “The last Democrat in the White House said we had to have a national discussion about race.
ЕС провёл дискуссию внутри своих собственных структур и вынес её на более широкое международное обсуждение. The EU has led the discussion within its own structures and taken it to wider international fora.
Замечательные, получившие множество премий молодые экономисты Радж Четти и Эммануэль Саез обогатили данную дискуссию новым исследованием. The brilliant, award-winning young economists Raj Chetty and Emmanuel Saez have enriched the discussion with new research.
Данный вопрос не поднимался ни на одном из саммитов, а Россия не инициировала дискуссию по нему. This issue was not raised at any of the Nuclear Security Summits, and Russia has not initiated discussion of this issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!