Примеры употребления "Джалал аль-Дин" в русском

<>
«Отношения между Россией и Бахрейном укрепляются, - заявил 24 августа по телефону из столицы страны Манамы представитель бахрейнского правительства Абдул-Азиз ибн Мубарак Аль Халифа. “The relationship between Russia and Bahrain has been increasingly getting stronger,” Abdul-Aziz bin Mubarak Al Khalifa, a Bahraini government spokesman, said by phone on Aug. 24 from the capital, Manama.
После победы Израиля в 1967 году Садик Джалал аль-Азм - известный сирийский мыслитель и профессор философии - издал книгу под названием "Самокритика после поражения", в которой он подверг резкой критике многие аспекты арабской политической культуры. In the aftermath of Israel's 1967 victory, Sadeq Jalal Al-Azm, a well-know Syrian intellectual and a professor of philosophy, published a book entitled ``Self-criticism after the defeat," which sharply criticised many aspects of Arab political culture.
Дин и впрямь умеет расправляться с едой. Dean can really put away the food.
«Скоро прибудет новый отряд», — пообещал лидер сопротивления Али Абу Мухаммед аль Дагестани в своем послании на веб-странице движения, обращаясь на прошлой неделе к северокавказским «братьям-моджахедам», которые уже отправились воевать. "A new team is coming," the movement's leader, Ali Abu Muhammad al Dagestani, promised in a message on its website addressed last week to "Mujahid brothers" from the region who have already left.
Джалал Талабани, курд, сохраняет контроль над президентством в Ираке, которое, в основном, остается церемониальным. Jalal Talabani, a Kurd, retains control of Iraq's largely ceremonial presidency.
Во время первых полетов Эттингер и полковник в отставке Дин Стикелл (Dean Stickell) столкнулись с такой неприятностью как падения тяги двигателя. Эттингер даже не успел сойти со стояночных колодок, а у Стикелла падения тяги произошло вскоре после взлета. On their first flights, Ettinger and retired Colonel Dean Stickell both experienced engine “rollbacks”; Ettinger didn’t even make it out of the chocks, but Stickell’s rollback occurred shortly after takeoff.
Министр обороны США Роберт Гейтс заявил журналистам 12 марта после встречи с королем Бахрейна Хамадом бин Исой аль Халифой, что «очень медленного» движения к реформам будет недостаточно. U.S. Defense Secretary Robert Gates told reporters March 12 after meeting Bahraini King Hamad bin Isa Al Khalifa that “baby steps” towards reform would not be enough.
Иракский президент Джалал Талабани (Jalal Talabani) призывает к спокойствию, чтобы избежать "разрушительной гражданской войны". "Iraqi President Jalal Talabani appeals for calm to avoid a ""devastating civil war""."
«На восточном побережье Австралии осталось уже не так много мукомольной пшеницы», сообщил по телефону из Мельбурна экономист из банковской группы Australia & New Zealand Banking Group Ltd. (ANZ) Пол Дин (Paul Deane). “There is not a great deal of milling wheat potentially left on the east coast of Australia,” Paul Deane, an economist at Australia & New Zealand Banking Group Ltd., said by phone from Melbourne.
Демонстрируя осторожность и стремление России не перейти тонкую грань, президент Владимир Путин во вторник провел телефонные беседы с эмиром Катара шейхом Тамимом Бен Хамадом Аль Тани (Sheikh Tamim Bin Hamad Al Thani) и президентом Египта Абдель Фаттахом ас-Сиси (Abdel Fattah el-Sisi). Demonstrating the fine line Russia’s treading, President Vladimir Putin spoke Tuesday by phone with Qatari Emir Sheikh Tamim Bin Hamad Al Thani and Egyptian President Abdel Fattah el-Sisi.
В свою очередь, президент Ирака г-н Джалал Талабани 7 марта 2009 года посетил с ответным визитом Турцию, а 27 марта 2009 года — Иран. In return, the Iraqi President Mr. Jalal Talabani visited Ankara on 7 March 2009 and Tehran on 27 March 2009.
«Мы будем продолжать стратегические инвестиции в «Роснефть», — заявил в электронном письме Скотт Дин (Scott Dean), представитель компании British Petroleum, добавив, что BP соблюдает все действующие европейские и американские санкции. “We remain committed to our strategic investment in Rosneft,” Scott Dean, a company spokesman, said by e-mail, adding that BP complies with all relevant European and U.S. sanctions.
«Интерес Его Величества, проявленный к заслуживающему всяческого уважения российскому истребителю, очень многое значит. Это означает, что российские возможности сегодня одни из самых лучших в мире», - заявил представитель правительства Аль Халифа. “His Majesty’s interest in sitting in a very respectable Russian fighter jet does mean a lot, and it means that Russian capabilities today are some of the top in the world,” said Al Khalifa, the government spokesman.
Китай может пойти на 30-процентное сокращение торговли с Японией, и лишь после этого будет вынужден сдать назад, - в то время, как у Японии этот болевой порог составляет около 20%, дает свою оценку профессор Дин. China would be willing to accept a 30 percent reduction in trade with Japan before it would back down, whereas Japan’s pain threshold is about 20 percent, Ding estimated.
В случае некоторых людей, типа саудовского короля Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда (№7), мы оценивали иные ценные ресурсы, находящиеся в распоряжении кандидата, - к примеру, 20% всемирных нефтяных запасов. In certain instances, like Saudi King Abdullah bin Abdul Aziz al Saud (#7), we considered other valuable resources at the candidate's disposal — like 20% of the world's known oil reserves.
Обе стороны наращивают свой политический капитал, раздувая националистические страсти. В октябре Абэ посетил ту самую усыпальницу, где ранее побывал Коидзуми. А законодатели манипулируют этим спором в собственных своекорыстных интересах, несмотря на убытки для экономики, говорит профессор Гонконгского университета науки и технологий Дин Сюэлян (Ding Xueliang), преподающий современную политику Китая. With political capital to be gained by both sides from courting nationalist fervor — Abe visited the same shrine as Koizumi in October — lawmakers may manipulate the row to fit their agendas despite the economic costs, said Ding Xueliang, a professor at Hong Kong University of Science and Technology, who teaches contemporary Chinese politics.
Победительницей в этих самых денежных скачках стала лошадь Монтероссо. Ее владелец - принц по имени Хамдан бен Мухаммед бен Рашид аль Мактум (Hamdan bin Mohammed bin Rashid al Maktoum). Так уж получилось, что он - сын основателя этих скачек. The winner of horse-racing’s richest crown was a horse — Monterosso — owned by a prince named Hamdan bin Mohammed bin Rashid al Maktoum, who happens to be the son of the founder of the race.
В ответ госсекретарь США Дин Раск недовольным тоном заявил, что «не может поверить в то, что бесплатные аспирин и вставные зубы важнее, чем роль Британии в мире». In response, U.S. Secretary of State Dean Rusk complained that he “could not believe that free aspirin and false teeth were more important than Britain’s role in the world.”
Тогда президент США Дональд Трамп встретился с королем Саудовской Аравии Салманом ибн Абдул-Азизом Аль Саудом и с представителями десятков мусульманских государств. 3 июня на несколько часов был взломан твиттеровский аккаунт министра иностранных дел Бахрейна шейха Халида бин Ахмеда аль-Халифы (Khalid bin Ahmed al-Khalifa), и в этом инциденте правительство страны обвинило активистов из шиитской оппозиции, отказавшись показать пальцем на Иран. On June 3, the Twitter account of Bahraini Foreign Minister Sheikh Khalid bin Ahmed al-Khalifa was hacked for several hours in an incident his government blamed on Shiite opposition activists, rather than pointing the finger at Iran.
В 1951 году помощник госсекретаря Дин Раск (Dean Rusk) признал, что «наибольшим бременем, которое мы, американцы вынуждены нести, разрабатывая приемлемые варианты отношений с народами Азии, являются наши проблемы, связанные с меньшинствами в Соединенных Штатах». In 1951, Assistant Secretary of State Dean Rusk acknowledged that, "The greatest burden we Americans have to bear in working out satisfactory relations with the peoples of Asia is our minority problems in the United States."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!