Примеры употребления "Границы" в русском с переводом "bounds"

<>
Но сотрудничество и организация, очевидно, превосходят государственные границы. Point is: there's obviously collaboration and organization going on beyond national bounds.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного. My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Обращаю внимание, что социальная организация может выходить за политические границы. I want to stress, you know, social organization can transcend political bounds.
Балансы центральных банков раздулись, учётные ставки достигли нижней границы «почти нулевого» уровня. Central-bank balance sheets have swelled, and policy rates have reached their “near zero” lower bounds.
Ключевой моральный вопрос состоит в том, превышает ли – и в какой момент – их предпринимательская деятельность границы политики, установленной сверху. The key moral question is whether, and at what point, their entrepreneurial activity exceed the bounds of policies set from the top.
Администрация, выходящая за границы нормальности, будет проводить такую политику, которую начнут осуждать даже её сторонники и доброжелатели и которая может нанести серьёзный вред стране и миру в целом. An administration operating outside the bounds of normality will pursue policies that even its supporters and well-wishers oppose, and which could do serious damage to the country, and the world generally.
Его любопытство не знало границ. His curiosity knew no bounds.
Китообразные выбрали мир без границ. And cetaceans moved into a world without bounds.
Сейчас нефть находится в границах ценового канала и тестирует многомесячную поддержку. It clearly remains within the bounds of its overall price channel, and a recent test of a multi-month support line resulted in a bounce in the commodity.
Чтобы определить диапазон символов, используйте в функции CHARLIST дефис (-) для разделения верхней и нижней границ диапазона. To specify a range of characters, use CHARLIST with a hyphen (-) to separate the upper and lower bounds of the range.
Израиль с севера до юга окутан этими силами экстремизма, «Хамасом», «Хезболлой», Сирией и Ираном — «четверкой террора» — злые умыслы которых не знают границ. Israel has been blanketed from north to south by these forces of extremism, by Hamas, Hizbollah, Syria and Iran — the quartet of terror — whose evil knows no bounds.
Юбки из тафты и синяя саржа, молодость, которая не закончится, надежды величиной с Блэкпульскую Башню, когда весь мир был молод и не знал никаких границ. Taffeta skirts and blue serge, youth that cannot end, hopes as high as Blackpool Tower, when all the world was young and knew no bounds.
Господин Чао был достаточно осторожен для того, чтобы остаться в пределах границ умеренного реформизма, и все же он открыто призвал к реформе в пяти областях управления: конституция, разделение власти, выборы, политические партии и культура политики. Mr Cao was careful to stay within the bounds of moderate reformism, yet he openly called for reform within five areas of governance: the constitution, separation of powers, elections, political parties, and the culture of politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!