Примеры употребления "Георге Иванов" в русском

<>
Начиная с того, что он занял апартаменты в Георге V, чтобы готовить фильм, а в старые времена, он бы нашел для работы офис в студии, или, как на «Набережной Орфевр», квартиру моего брата на Рю де Бурдоннэ. To begin with, he took up a suite at the George V to prepare the film, when in the old days, he &apos;d settle for a drafting office in the studio, or, as on Quai des Orfèvres, my brother &apos;s flat on Rue des Bourdonnais.
То же самое произошло с разрекламированной системой спутниковой навигации ГЛОНАСС - альтернативой GPS, - о готовности которой еще год назад рапортовал вице-премьер Сергей Иванов. The very same situation happened with the highly advertised GLONASS satellite navigation system, an alternative to the GPS that the Deputy Prime Minister of Russia Sergei Ivanov announced as a done deal about a year ago.
Майор полиции Юрие Бивол был уволен из полиции, а прапорщик полиции Георге Бивол получил последнее предупреждение, за которым в случае будущих нарушений последуют суровые санкции. Police major Iurie Bivol dismissed from police service and police ensign Gheorghe Bivol received a final warning that could be followed by severe sanctions in case of future violations.
Глава Waves Platform Саша Иванов отметил в своем заявлении, сделанном в августе, что «работа с новыми типами финансовых инструментов будет интересна широкому кругу игроков, включая банки, пенсионные фонды и инвесторов». Sasha Ivanov, the CEO of Waves Platform, said in a statement last month that "the ability to work with new types of financial instruments will be of interest to a wide circle of market participants, including (Russian) banks, pension funds and retail investors."
Иванов неоднократно делал ложные заявления по поводу метадона, а также самым вопиющим образом искажал факты о лечении в США. Однако никакой официальной реакции со стороны Управления государственной политики в сфере контроля над наркотиками не последовало. Ivanov’s multiple misstatements of fact about methadone, including blatant misrepresentations of treatment in the U.S., have brought no public response from ONDCP.
Иванов разъезжает по миру и заявляет, что в основе всех наркотических проблем лежит выращивание опиума в Афганистане. А США не предпринимают никаких официальных усилий для того, чтобы призвать русских навести порядок в своей собственной системе фармакотерапии. While Ivanov travels the world suggesting that opium production in Afghanistan is the root of all drug problems, there has been no public effort by the U.S. to urge the Russians to get their own drug treatment policies in order.
В сообщении должны быть приведены сведения о рекламодателе и пользователе, который отправил объявление (например, поля "Кому" и "От кого"; в тексте должно быть указано "Василий Иванов, Марина Иванова отправила вам сообщение"). Email messages must clearly identify both the advertiser and the user who sent the ad (e.g. a "To" and "From" field; should say 'John Doe, Jane Doe has sent you a message").
Например, вы можете взять имя пользователя типа «John Doe» или «Сергей Иванов» и создать собственный объект «имя пользователя», например, «johndoe» или «сергейиванов». For example, you could take the user's name such as “John Doe” and create a username of your own such as johndoe.
Может это происходит от того, что мы опасались прихода кого-нибудь похуже - этакого размахивающего саблей силовика (бывший или нынешний член служб безопасности), как бывший министр обороны Сергей Иванов? Is this just because we have been maneuvered into fearing someone worse, a sabre-rattling silovik (past or present member of the security services), like former Defense Minister Sergey Ivanov?
Министр Обороны Сергеи Иванов даже не пытается скрывать свой скептицизм о необходимости такой переориентации. Defense Minister Sergei Ivanov does not even bother to hide his skepticism about the necessity of such a reorientation.
Разгневанный Министр Обороны Сергей Иванов уволил прокурора, который был готов снять с "героя" - патриота все оставшиеся обвинения. Outraged, Defense Minister Sergei Ivanov dismissed the prosecutor, who seemed ready to acquit the patriotic "hero" on all remaining charges.
Игорь Иванов выразил "сожаление" по поводу действий Ватикана и в первый раз за много лет не нанес обязательный визит Святейшему Престолу во время посещения Рима в марте этого года. Foreign Minister Igor Ivanov expressed ``regret" at the Vatican's actions and, for the first time in many years, failed to make the obligatory call on the Holy See on his trip to Rome this March.
У нас только три минуты Иванов ярый сторонник пунктуальности. We only got three minutes, and Ivanov clearly is a stickler for punctuality.
Сечин и Иванов будут следить за любыми проявлениями слабости Медведева, который станет самостоятельным политиком лишь тогда, когда сможет принимать самостоятельные решения. Sechin and Ivanov will be watching him closely for any signs of weakness. Medvedev will not become his own man until he can cut free.
Министр Обороны Сергей Иванов даже не пытается скрывать свой скептицизм о необходимости такой переориентации. Defense Minister Sergei Ivanov does not even bother to hide his skepticism about the necessity of such a reorientation.
Иванов, сравнительно значимая политическая фигура, был заменён на беззубого фактотума – бывшего руководителя департамента протокола Антона Вайно. Ivanov, a relatively substantive policymaker, is being replaced by a toothless factotum: the former head of the Protocol Schedule Directorate, Anton Vaino.
Например, с помощью функции =VLOOKUP("Fontan?",B2:E7,2,FALSE) можно выполнить поиск всех случаев употребления фамилии Иванов в различных падежных формах. For example, =VLOOKUP("Fontan?",B2:E7,2,FALSE) will search for all instances of Fontana with a last letter that could vary.
Имя и отображаемое имя — Григорий Иванов. The name and display name is Jeffrey Zeng.
Г-н Иванов (Беларусь), выступая по пункту 100 повестки дня от имени Содружества Независимых Государств, говорит, что мировой рост организованной преступности, терроризма, незаконной перевозки людей, коррупции и «отмывания» денег требуют более активной координационной роли со стороны Организации Объединенных Наций. Mr. Ivanou (Belarus), speaking on agenda item 100 on behalf of the Commonwealth of Independent States, said that the global rise in organized crime, terrorism, trafficking in persons, corruption and money-laundering called for an enhanced coordinating role on the part of the United Nations.
Г-н Иванов (Болгария) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы выразить признательность за предоставленную возможность выступить перед столь почтенной аудиторией, и еще я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на руководство Первым комитетом. Mr. Ivanov (Bulgaria): First, I would like to express my appreciation for the opportunity to address this distinguished audience, and I would also like to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to the Chair of the First Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!