Примеры употребления "Галилея" в русском

<>
18 июля 2006 года в результате попадания ракеты в больницу в Сафеде, Северная Галилея, получили ранение восемь человек. On 18 July 2006, a rocket hit a hospital in Safed, northern Galilee, wounding eight people.
А Галилея - место чудес Иисуса: превращения на свадьбе воды в вино, хождения по воде, успокоения шторма и наполнения сетей. Galilee is the place where Jesus performed his magic: turned water into wine at a wedding, walked on water, calmed a storm, and filled the nets.
На следующий день Иисус решил покинуть Галилею. The next day Jesus decided to leave for Galilee.
Вероятно, телескоп был изобретен в 1608 году Хансом Липперсгеем - еще до того, как Галилео Галилей годом позже приступил к наблюдению за звездами. The telescope is thought to have been invented in 1608 by Hans Lipperhey - even before Galileo Galilei used the device to observe the stars one year later.
Стратегическое значение пресловутых высот, господствующих над большей частью территории северной Галилеи, очевидно. The strategic importance of the dramatic heights, overlooking most of the northern Israeli region of Galilee, is obvious.
На следующий день «Хезболла» предприняла еще одно нападение, обстреляв зенитными снарядами районы в северной части Галилеи. The following day, Hizbullah launched another attack, firing a barrage of anti-aircraft shells over parts of the northern Galilee.
Четыре ракеты «Катюша» были выпущены с территории Ливана, три из которых упали в Галилее 27 декабря, причинив серьезный материальный ущерб жилому зданию в Кирьят-Шимоне. Four Katyusha rockets were fired from Lebanon, of which three landed in the Galilee on 27 December, causing heavy property damage to one Kiryat Shmona apartment building.
Три ракеты разорвались на позиции ИДФ на горе Мерон в Верхней Галилее, приблизительно в 8 км к югу от линии, причинив материальный ущерб, один военнослужащий получил легкие ранения. Three rockets impacted inside an IDF position on Mount Meron, in Upper Galilee, some 8 kilometres south of the Line, causing material damage and lightly wounding one soldier.
Цель инициативы- поощрение совместного общества в смешанных городах Галилеи на основе совместных образовательных мероприятий, в которых вместе участвуют школьники, учителя и директора десяти пар еврейских и арабских школ. The initiative intends to encourage a shared society in the mixed cities of the Galilee, by joint educational activities bringing together elementary school pupils, teachers and principals from ten pairs of Jewish and Arab schools.
Как это ни печально, сегодня наша встреча вновь омрачена безжалостным и зверским насилием, которое только вчера унесло жизни многих людей на севере Галилеи, близ Дамасских ворот в старой части Иерусалима в секторе Газа. Regrettably, we meet today once again in the shadow of relentless and brutal violence, which only yesterday claimed many lives in northern Galilee, at the Damascus Gate in Jerusalem's Old City and in the Gaza Strip.
Российский беспилотник пересек израильско-сирийскую границу в районе Голанских высот и затем продолжил движение в юго-восточном направлении, после чего стал летать кругами — так делают военные беспилотники при выполнении разведывательных операций — над одним кибуцем в Галилее рядом с городом Кирьят Шмона. The drone crossed the Israel-Syria border over the Golan Heights and then flew southwest, where it flew in circles — as military drones do when performing surveillance missions — over a kibbutz in the Galilee near Kiryat Shmona.
В одном из своих последних докладов организация по охране окружающей среды «Гринпис» объявила о существовании израильского ядерного объекта вблизи поселения Аилабун в Нижней Галилее на севере Израиля, а также две ядерные базы: одна — в Димоне и одна — в Сурике на юге Израиля. In a recent report, the environmental protection agency Greenpeace revealed the existence of an Israeli nuclear weapons installation close to the village of'Aylabun in Lower Galilee in the north of Israel, in addition to two nuclear bases one in Dimona and one in Sourik in the south of Israel.
Если даже простое объяснение того, почему влиятельные представители администрации Буша подтолкнули нас к войне в Ираке, сейчас кажется таким же недоступным и затерянным, как Атлантида, то высказываться об однозначной «правдивости» событий, которые произошли в Иудее и Галилее две тысячи лет назад, было бы, если цитировать Августина Блаженного, удивительным безумием. When a simple explanation as to why the major players of the Bush administration pushed us toward war in Iraq now seems as irrecoverable as Atlantis, having any opinion on the final “truth” of events said to have taken place in Judaea and Galilee two thousand years ago seems ... well, to quote Augustine, what is this but amazing folly?
У Галилея были 2 проблемы, когда он направил телескоп на Сатурн. In the case of Galileo, he had two problems when he turned his telescope to Saturn.
Со времен Галилея, наблюдавшего небесные тела в свой примитивный телескоп, мы созерцаем вселенную благодаря свету, проходящему через безбрежные века космической истории. And in the time since Galileo pointed that rudimentary telescope at the celestial bodies, the known universe has come to us through light, across vast eras in cosmic history.
Мне кажется, это правда. Я попытался последовать завету Галилея и описать матосновы физики элементарных частиц с помощью треугольников, кругов и других геометрических фигур. I believe this to be true, and I've tried to follow Galileo's guidance in describing the mathematics of particle physics using only triangles, circles and other geometrical figures.
Сервантес высмеивает не только устаревшие, хотя и популярные рыцарские романы, но и схоластов, вопреки открытиям Коперника, Кеплера и Галилея утверждающих, что их отжившие свое взгляды на мир единственно верные. Cervantes was not only mocking dated, if popular, chivalric romances, but also the scholastics who insisted, despite the discoveries of Copernicus, Kepler and Galileo, that their obsolete view of the world remained intact.
Хотя ранее католическая церковь пыталась подавить науку и доводы здравого смысла, и самым известным примером этого было осуждение Галилея, то сегодня католическая церковь их защищает, тогда как консервативные американские политики отрицают реальные факты. Whereas the Catholic Church once tried to suppress science and reason, most notably in its condemnation of Galileo, it is now defending them, while conservative US politicians deny the facts.
Любой школьник знает, как Галилея заставили на коленях отречься от убеждения, что Земля вращается вокруг Солнца, или как церковь снова "взялась за оружие" в 1859 году, когда Чарльз Дарвин опубликовал свой труд "О происхождении видов", в котором утверждал, что все живые организмы, включая человека, являются результатом долгого и медленного процесса эволюции. Every schoolchild learns how Galileo was forced to his knees to recant his belief that the earth revolves around the sun, or how the Church was up in arms again in 1859, when Charles Darwin published On the Origin of Species, arguing that all living organisms, including humans, result from a long, slow process of evolution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!