Примеры употребления "Гаагское правило" в русском

<>
Переводы: все44 hague rule44
Гаагские правила приняты Алжиром, Германией, Израилем, Ирландией, Монако, Португалией, Румынией, Турцией и Югославией; the Hague Rules are accepted by Algeria, Germany, Ireland, Israel, Monaco, Portugal, Romania, Turkey and Yugoslavia,
В английском варианте Гаагских правил используются слова " недостаточность или неясность " (во французском варианте- " imperfection "). The English version of the Hague Rules used the words " insufficiency or inadequacy " (French " imperfection ").
В статье 89 (b), как представляется, применяется тот же принцип, что и в Гаагских правилах. It is noticed that article 89 (b) adopts the same principle as the Hague rules.
Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся коносаментов, и Протокол о подписании, Брюссель, 1924 год (Гаагские правила); the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bills of Lading, and Protocol of Signature, Brussels 1924 (the Hague Rules);
Г-н Имороу (Бенин) указывает, что морское судоходство получило значительное развитие со времени Гаагских правил 1924 года. Mr. Imorou (Benin) pointed out that the maritime industry had evolved considerably since the Hague Rules of 1924.
в качестве еще одного варианта следует также включить в квадратных скобках положение, аналогичное статье III.5 Гаагских правил; As a further option, a provision similar to article III.5 of the Hague Rules should also be introduced in square brackets;
В результате развития транспортной индустрии обязательные режимы, установленные в Гаагских правилах, несколько устарели, а применение Гамбургских правил также представляется нежелательным. With the development of shipping industry, the mandatory regimes adopted by the Hague Rules are somewhat out of date, and the Hamburg Rules are not advisable either.
Висбийские правила приняты Грецией, Данией, Италией, Нидерландами, Соединенным Королевством, Финляндией и Швецией (приняв Висбийские правила, эти страны отказались от применения Гаагских правил); the Visby Rules are accepted by Denmark, Finland, Greece, Italy, the Netherlands, Sweden and the UK (by accepting the Visby Rules, these countries have denounced the Hague Rules),
Гаагские правила могут служить одним из наиболее наглядных примеров режима ответственности, который обеспечил единообразие в области перевозки грузов на основе норм морского права. The Hague Rules may serve as one of the most prominent examples of a liability regime which successfully brought about uniformity in carriage of goods by sea law.
В статье 8.2.1 (d) подтверждается правило, которое было прямо изложено в подготовительных документах к Гаагским правилам и воспроизводилось в последующих международных конвенциях. Article 8.2.1 (d) confirms the understanding that is clearly expressed in the travaux préparatoires of the Hague Rules and carried forward in subsequent international conventions.
Некоторые государства приняли протокол 1968 года к Гаагским правилам и применяют так называемые Гаагско-Висбийские правила, тогда как другие государства продолжают придерживаться первоначальных Гаагских правил. Some States adopted the 1968 protocol to the Hague Rules and apply the so-called Hague-Visby Rules, but others continued to adhere to the original Hague Rules.
Некоторые государства приняли протокол 1968 года к Гаагским правилам и применяют так называемые Гаагско-Висбийские правила, тогда как другие государства продолжают придерживаться первоначальных Гаагских правил. Some States adopted the 1968 protocol to the Hague Rules and apply the so-called Hague-Visby Rules, but others continued to adhere to the original Hague Rules.
В 1978 году по инициативе, в частности, развивающихся стран, которые считали систему Гаагских правил необоснованно выгодной для перевозчиков, под эгидой ООН была принята новая конвенция. In 1978 a new convention was adopted under the auspices of the UN, partly at the behest of developing countries, which considered the Hague Rules system unduly advantageous to carriers.
Это определение основано на принципе, который закреплен в Гаагско-Висбийских правилах и Гаагских правилах и в соответствии с которым перевозчик выступает одной из сторон договора. This definition follows the same principle as laid down in the Hague-Visby Rules and the Hague Rules: the carrier is a contractual person.
Поскольку действующий в Соединенных Штатах правовой режим в этой области основан на Гаагских правилах 1924 года, решение этой задачи имеет важнейшее значение для Соединенных Штатов. As the United States legal regime in this area is based on the 1924 Hague Rules, this effort is of critical importance to the United States.
В отношении относительных исключений из ответственности перевозчика, перечисленных в проекте статьи 6.1.3, Рабочая группа отметила, что этот проект статьи основывается на Гаагских правилах. With respect to the relative exceptions to the liability of the carrier listed in draft article 6.1.3, the Working Group noted that the draft provision was based on the Hague Rules.
Было указано, что подобные положения, которых не имеется в ранее принятых документах, в частности в Гаагских правилах, внесут важный вклад в модернизацию правового регулирования перевозок. It was indicated that such provisions, which did not exist in earlier instruments such as the Hague Rules, would provide an important contribution to modernizing the law of carriage.
Следует также отметить, что Гаагские правила или Гаагско-Висбийские правила в настоящее время довольно часто включаются в чартер-партии на основе специального соглашения (например, общей оговорки). And it should be noted that the Hague rules or the Hague-visby rules are often incorporated into the charter parties by special agreement (such as a paramount clause) nowadays.
Как отмечается в сноске 82 в документе A/CN.9/WG.III/WP.39, в квадратных скобках следовало включить положение, аналогичное статье III.5 Гаагских правил. As set out in footnote 82 of A/CN.9/WG.III/WP.39, a provision similar to art. III.5 of the Hague Rules has been introduced in square brackets.
Этот перечень из 11 оснований для освобождения от ответственности содержит некоторые незначительные отклонения от перечня, содержащегося в Гаагских правилах, и мы без колебаний согласны с этим. This set of 11 grounds for exoneration contains some minor departures from the set contained in the Hague Rules and we have no hesitation in agreeing with it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!