Примеры употребления "ГОМЕС" в русском с переводом "gómez"

<>
Факультативного протокола Автором сообщения является испанский гражданин г-н Сесарио Гомес Васкес, родившийся в Мурсии в 1966 году и являющийся преподавателем физической культуры. The author of the communication is Cesario Gómez Vázquez, a Spanish citizen born in 1966 in Murcia, formerly employed as a physical education teacher.
Г-н Нино Гомес (Венесуэла) отмечает, что в английской версии, в четвертой строке параграфа 3 постановляющей части отсутствует запятая между словами " finance " и " trade ". Mr. Nino Gómez (Venezuela) said that in the English text, in the fourth line of paragraph 3, a comma was missing between the words “finance” and “trade”.
8 июля 1993 года г-жа Гомес Силва направила апелляционную жалобу в административный апелляционный суд Йёнчёпинга в связи с выданным 7 июля ордером на арест. On 8 July 1993 Mrs Gómez Silva lodged an appeal to the Administrative Court of Appeal of Jonkoping against the detention order of 7 July.
Г-жа Гомес Силва подала апелляцию в административный апелляционный суд в связи с ордером на арест, выданным 7 июля 1993 года, но не подавала апелляции в Верховный административный суд. Mrs Gómez Silva appealed to the Administrative Court of Appeal against the detention order of 7 July 1993, but lodged no further appeal to the Supreme Administrative Court.
Г-н Гомес Лакайо (Никарагуа) (говорит по-испански): Мы очень внимательно выслушали различные заявления о будущих перспективах развития международного сотрудничества и его связи с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. Mr. Gómez Lacayo (Nicaragua) (spoke in Spanish): We have listened very closely to the various statements that have been made regarding future prospects for international cooperation and its link to the Millennium Development Goals.
Г-н Барреро и его сын Карлос Эдуардо были помещены в разные камеры, а г-жа Гомес и остальные члены семьи были поселены в номере одной из гостиниц под надзором полиции. Mr. Barrero and his son Carlos Eduardo were placed in different jails, while Mrs. Gómez and the rest of the family were put in a hotel room under police custody.
В заключение она воздает должное двум опытным членам Комитета — г-же Аиде Гонсалес Мартинес и г-же Йоланде Феррер Гомес, — которые по своему собственному желанию покинут Комитет в конце этого года. In closing, she paid tribute to two experienced members of the Committee, Ms. Aida González Martínez and Ms. Yolanda Ferrer Gómez, who would be leaving the Committee at the end of the year of their own accord.
Г-жа Ливингстон Радай поддерживает замечания г-жи Феррер Гомес, касающиеся полигамии, раннего брака, разделения трудовых обязанностей в семье и воздействия традиционных и религиозных воззрений на мотивации, которыми руководствуются женщины, и их участие в трудовой деятельности. Ms. Livingstone Raday endorsed Ms. Ferrer Gómez's comments regarding polygamy, early marriage, the division of labour in the family and the impact of traditional and religious attitudes on women's motivation and their participation in the labour force.
Г-жа Эскобар Гомес (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация отвергает резолюции по правам человека, посвященные отдельным странам, которые отличаются крайней политизированностью и избирательностью и вступают в противоречие с принципами суверенитета государств и невмешательства во внутренние дела. Ms. Escobar-Gómez (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation was opposed to country-specific human rights resolutions, which were highly political and selective and ran counter to the principles of sovereignty of States and non-interference in domestic affairs.
В июне 2008 года г-н Гомес дель Прадо вошел в состав консультативной группы " Private Security Regulation.Net ", Интернет-ресурса, занимающегося вопросами регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, при Женевском центре по вопросам демократического контроля над вооруженными силами. Since June 2008, Mr. Gómez del Prado has been a member of the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces advisory group of Private Security Regulation.Net, an Internet resource on private military and security company regulations.
Г-жа Феррер Гомес высказывает обеспокоенность по поводу распространения стереотипного представления о роли мужчин и женщин в мальдивском обществе и интересуется, имеются ли у правительства какие-либо планы изменить эти обычаи и предрассудки, в результате которых женщины находятся в менее благоприятном положении. Ms. Ferrer Gómez expressed concern at the prevalence of sex roles and stereotyping in Maldivian society and wondered whether the Government had any plans to change those customs and prejudices that kept women in an inferior status.
11 сентября 2008 года г-н Гомес дель Прадо выступил перед 43 слушателями из 33 стран, проходивших обучение по линии Программы по изучению проблем безопасности, стабильности, перехода и реконструкции, и принял участие в дискуссии, состоявшейся в Европейском центре исследований по вопросам безопасности им. On 11 September 2008, Mr. Gómez del Prado addressed 43 students from 33 countries in a course within the Programme in Security, Stability, Transition and Reconstruction and participated at a panel discussion at the Marshall European Center for Security Studies in Garmisch-Partenkirchen (Germany).
Г-жа Феррер Гомес, ссылаясь на упомянутые в докладе семинары, практикумы и кампании использования средств массовой информации в целях борьбы со стереотипами, просит государство-участника указать, были ли это одноразовые или регулярные мероприятия и предназначались ли они для всего латвийского общества или только для женщин. Ms. Ferrer Gómez, referring to the seminars, workshops and media campaigns to counter stereotypes that were mentioned in the report, requested the State party to indicate whether they were one-time or regular events, and whether they were intended for the whole of Latvian society or only for women.
Кроме того, с июня 2008 года Хосе Луис Гомес дель Прадо сотрудничает с Женевским центром по вопросам демократического контроля над вооруженными силами, являясь членом его Консультативной группы по вопросам «Регулирования частной охранной деятельности» с использованием ресурсной базы сети Интернет, посвященной регулированию деятельности частных военных и охранных компаний. In addition, since June 2008, José Luis Gómez del Prado has been a member of the Geneva Centre for the Democratic Center of Armed Forces Advisory Group on “Private Security Regulation.Net”, an Internet-based resource for the regulation of private military and security companies.
Хотя г-н Гомес Касафранка был приговорен к минимальному сроку лишения свободы в 25 лет, предусмотренному новым законом, этот срок более чем вдвое превышает минимальный срок, предусматривавшийся ранее действовавшим законом, и суд не дал никаких разъяснений относительного того, каким был бы приговор, если бы было применено прежнее законодательство. Although Mr. Gómez Casafranca was sentenced to the minimum term of 25 years under the new law, this was more than double compared to the minimum term under the previous law, and the Court gave no explanation as to what would have been the sentence under the old law if still applicable.
Г-н Гомес (Панама), ссылаясь на включение Пакта в национальную правовую систему, говорит, что ряд содержащихся в нем прав закреплен в Конституции и Уголовном кодексе, включая, в частности, принцип недискриминации; право на жизнь; запрещение смертной казни; право на свободу передвижения и право на свободу мысли, совести и вероисповедания. Mr. Gómez (Panama), referring to the incorporation of the Covenant into the domestic legal system, said that a number of the rights contained in these were enshrined in the Constitution and the Criminal Code, including, inter alia, the principle of non-discrimination; the right to life; prohibition of the death penalty; the right to freedom of movement and the right to freedom of thought, conscience and religion.
Г-н Гомес дель Прадо (председатель Рабочей группы по вопросу об использовании наемников как средстве нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение), отвечая на заданные вопросы, говорит, что даже на национальном уровне существует немного норм, регулирующих деятельность частных служб безопасности, либо такие нормы вообще отсутствуют. Mr. Gómez del Prado (Chairperson of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination), responding to the questions posed, said that there was little or no regulation of private security companies even at the national level.
Г-н Гомес (Панама), также отвечая на вопрос 17, говорит, что хочет привлечь внимание к тому, что подготовка полицейских подразделений по пресечению массовых беспорядков, отвечающих за защиту права третьих лиц на свободное передвижение во время демонстраций общественности, осуществляется многопрофильными группами, которые учат их действовать в таких ситуациях, соблюдая принципы терпимости, гуманности и законности. Mr. Gómez (Panama), also responding to question 17, said he wished to emphasize that the police crowd control units responsible for securing third persons'right of passage during public demonstrations were trained by multidisciplinary teams to handle such situations while observing the principles of tolerance, humanitarian policy and due process of law.
Когда-то вы оказали услугу полковнику Гомесу, и он. You did a service for Colonel Gómez some time ago.
Письмо Хавьера П. Морильяса Гомеса, консультанта по вопросам коммуникации, Центр по проблемам занятости, от 27 сентября 2008 года на имя Председателя Комитета * Letter dated 27 September 2008, from Javier P. Morillas Gómez, Communications Adviser, Observatorio de Empleo, to the Chairman of the Committee *
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!