Примеры употребления "Выяснив" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все279 find out267 другие переводы12
Выяснив, какой из компонентов вызывает проблемы, замените его. After you've determined which part is causing the problem, replace or exchange the faulty part.
Выяснив это, вы можете удалить старый профиль Outlook. When you're sure that everything has been synchronized, you can delete your old Outlook profile.
Выяснив, что используется язык АЛГОЛ, дальше всё было просто. With my ALGOL program it was like taking candy from a baby.
Выяснив производителя графического процессора, посетите его веб-сайт, чтобы узнать, поддерживается ли Direct X12. Once you identify your graphic card manufacturer, visit their website to see if your specific GPU supports Direct X 12.
Выяснив производителя своего графического процессора, отправьтесь на его веб-сайт, чтобы обновить драйвер устройства. Once you identify your graphic card manufacturer, visit their website to update the device driver.
Выяснив установленные ограничения, вы можете использовать функции контроля версий или аудита, чтобы обеспечить их соблюдение для сайта. After you know what your limits are, you can use features like version or audit tracking to ensure your site stays within them.
Выяснив, где просматривают вашу рекламу, вы сможете отказаться от ее показа в видеоконтенте или на сайтах, где она неэффективна. Viewing where your video ad was shown is a great way to make sure it’s not showing on irrelevant videos or websites.
Они тщательно изучили предыдущий опыт европейских специалистов, выяснив, когда их попытки были неудачными, и целый год готовили свой штурм. They carefully studied the previous European effort, identifying where it had failed, and spent a year preparing their offensive.
Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев раскритиковало это утверждение, заявив, что незаконно заставлять людей возвращаться, не выяснив, насколько они нуждаются в убежище. This claim has been criticised by the UNHCR, which has stated that it would be illegal to return the people without first assessing their claim to asylum.
Однако, несмотря на политический скандал, реальные интересы Америки и ее реальные ценности оказались в заложниках, и Трамп здесь прав, а конгресс двинулся вперед, не выяснив всех фактов. Beyond the political brawl, though, America’s real interests and real values have been taken hostage and Trump is in the right here. Congress has gone off half-cocked.
Я должна была оставить замечательных шимпанзе, чтобы мои студенты и ученые могли продолжать исследования, потому что, выяснив, что популяция шимпанзе сократилась с двух миллионов, какой она была век назад - до 150000 особей в наше время, я поняла что придется оставить лес, с тем чтобы информировать мировую общественность. I had to leave these fascinating chimpanzees for my students and field staff to continue studying because, finding they dwindled from about two million 100 years ago to about 150,000 now, I knew I had to leave the forest to do what I could to raise awareness around the world.
Однако выяснив, что список голосующих не совпадает с его расчетами и надеждами на признание оккупации законной, Марокко вновь парализовало процесс референдума, представив десятки тысяч апелляций и выдвинув условия их рассмотрения, противоречащие Хьюстонским соглашениям и соглашениям по этому вопросу, достигнутым под эгидой Организации Объединенных Наций в мае 1999 года. Realizing, however, that the voter registers would not fit its calculations and plans for a surreptitious legitimization of occupation, Morocco had again hindered the referendum process, that time by bringing tens of thousands of appeals and thereby setting out conditions incompatible with the Houston Accords and the other related agreements negotiated by the United Nations in May 1999.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!