Примеры употребления "Вступления" в русском с переводом "accession"

<>
Почва для грузинского вступления уже подготовлена. The pieces for Georgian accession are already in place.
Кроме того, ОЭСР должна приостановить процесс вступления для России. Similarly, the OECD should put Russia’s accession process on hold.
Дерипаска возглавил компанию по замедлению вступления России в ВТО. Deripaska is leading the campaign to slow Russia's accession to the WTO.
Поэтому заключительный результат процесса вступления является открытым вопросом для обеих сторон. The final result of the accession process is therefore an open question for both sides.
Процесс вступления в ЕС также закрепил изменение политики Турции в Ираке. The EU accession process has also underpinned a shift in Turkish policy on Iraq.
Европа твердо намерена получить только выгоду от переговоров по поводу вступления Сербии. Europe stands only to gain from continued accession negotiations over Serbia.
Похоже, в вопросе вступления в НАТО появились первые признаки растущего политического консенсуса. The first elements of a growing political consensus on NATO accession seem to be in place.
Но нужно не теряться в словесном тумане, а определить точную дату вступления. But a clear date for accession must be indicated, and not lost in some fog of words.
На сегодня главным препятствием на пути вступления Турции в ЕС является Кипр. Until now, Cyprus has posed the biggest obstacle to Turkish accession.
Третий вопрос касается Турции, переговоры с которой относительно вступления еще не начинались. The third question relates to Turkey, with which accession negotiations have not yet begun.
Хотя перечисленные меры не являются альтернативой процессу вступления, они будут способствовать его оживлению. Though these measures are not alternatives to a revamped accession process, they would help to revive it.
В вопросе вступления Турции в Евросоюз "дорога" имеет большее значение, чем конечная точка путешествия. In the question of Turkish accession to the EU, the journey matters more than the destination.
Таможенный союз с Белоруссией и Казахстаном не является альтернативой для вступления России в ВТО. A customs union with Belarus and Kazakhstan is no alternative to Russia's WTO accession.
То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран - это просто неправда. It is simply not true that Turkish accession would open the floodgates to non-European countries.
Субсидии фермерам «после вступления сокращать не следует, их надо наоборот увеличивать», заявил он 9 ноября. Farm subsidies “shouldn’t be reduced and should even increase after accession,” he said Nov. 9.
Очевидно, целью было остановить процесс вступления Черногории в НАТО, который должен закончиться в этом году. The apparent goal was to derail the Montenegrin accession to NATO, due to be completed this year.
После вступления Кипра в ЕС организация CySEC автоматически вошла в состав Директивы о рынках финансовых инструментов. The EU accession has automatically granted CySEC a member of the Markets in Financial Instruments Directive which it has over the years become the financial lynchpin of the European Commission’s Financial Actions Plan.
«Есть шанс на то, что все юридические преграды для вступления будут преодолены к концу этого года. "There is a good chance all the legal hurdles for accession will be complete by the end of the year.
В этом туманном термине содержатся три идеи: таможенный союз, координация вступления в ВТО и валютный союз. Three ideas are contained in this nebulous term: a customs union, coordination of accession to the WTO, and a currency union.
Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание. The looming accession process will be even more painful, but Turkey's people are firmly resolved to face this challenge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!