Примеры употребления "Вооружение" в русском с переводом "arms"

<>
Одна из областей сотрудничества - это легкое стрелковое вооружение». One of the fields is in the area of light arms.”
Что более важно, маоисты также закупают вооружение на чёрном рынке оружия в Индии. More important, the Maoists also buy weapons from India’s illicit arms bazaar.
Достаточно внимательно посмотреть на мир, чтобы стало понятно, что легкое вооружение — ключевой инструмент для распространения насилия. A quick look around the world reminds you that small arms are the tools of choice for those wishing to propagate violence.
Мы поддерживаем мнение о том, что более интенсивный процесс разоружения приведет к экономии средств, расходуемых на вооружение. We support the view that a more intense disarmament process will lead to savings in the funds spent on arms.
США потратили миллиарды долларов на вооружение, обучение, специальные оперативные силы, воздушные атаки и логистическую поддержку сил повстанцев, включая международных наёмников. The US has spent billions of dollars on arms, training, special operations forces, air strikes, and logistical support for the rebel forces, including international mercenaries.
Кроме всего прочего, это уже не элемент внутренней борьбы, это уже пришлые боевики, получающие вооружение и амуницию из-за границы. Besides, this is not an element of the internal conflict; these are foreign fighters, who get arms and ammunition from abroad.
С 2013 года Россия поставляет Египту оружие, пользуясь нежеланием США предоставлять египетским властям вооружение, которое может быть использовано для внутриполитических репрессий. Since 2013, Russia has stepped in to provide arms to the Egyptian government, exploiting U.S. reluctance to provide military hardware that could be used for domestic political repression.
Вполне вероятно, что уже в марте или апреле 2011 года суннитские борцы против режима и их вооружение начали проникать в Сирию из соседних стран. It seems likely that as early as March or April 2011, Sunni anti-regime fighters and arms started to enter Syria from neighboring countries.
Республиканский захват американского Сената и демократическая чувствительность к голосам диаспор центральной и восточной Европы, может убедить президента Обаму, что нужно передать смертельное оборонительное вооружение на Украину. The Republican takeover of the U.S. Senate, and Democratic sensitivity to the votes of Central and Eastern European diasporas, may persuade President Obama to end his opposition to supplying lethal defensive arms to Ukraine.
Стрелковое оружие и легкое вооружение в руках террористов, различных преступных группировок — это крайне опасное средство дестабилизации обстановки и перевода конфликтных ситуаций в режим открытого вооруженного противостояния. Small arms and light weapons in the hands of terrorists and various criminal groups is an extremely dangerous factor that promotes destabilization, leading to conflict situations involving open armed resistance.
Следует отметить, что понятия: «стрелковое оружие» и «легкое вооружение» включают в себя широкий спектр переносимого оружия, которое в основном сосредоточено в соединениях и войсковых частях Министерства обороны. It should be noted that the concept of small arms and light weapons encompasses a wide range of portable weapons which are mainly concentrated in Ministry of Defence formations and troop units.
Двусторонние и международные усилия по обеспечению мира остаются замороженными, руководители обеих стран не предпринимают никаких усилий, чтобы подготовить общественное мнение к компромиссам, а Москва поставляет обеим сторонам вооружение. Bilateral and international peace efforts remain frozen as the respective leaders make no effort to prepare their publics for compromise and Moscow enables both sides with arms deliveries.
Между тем, в самой Сирии партия Курдский демократический Союз, используя российское вооружение и российскую поддержку с воздуха, агрессивно расширяла и ставила под свой контроль территорию вдоль сирийско-турецкой границы. Meanwhile, inside Syria, the PYD’s armed wing has been using Russian arms and Russian air support to aggressively expand the amount of territory it controls along the Syrian-Turkish border.
Такая ситуация говорит о том, что когда американский спецназ хочет вооружить какие-то из этих группировок, ему приходится заниматься поисками на мировом рынке, чтобы купить российское вооружение и запасные части к нему. Which means that when U.S. special forces provide some of these groups with weapons, they have to scrounge through the global arms market to buy Russian hardware as well as spare parts.
Определенные категории оружия, такие, как автоматическое/полуавтоматическое оружие, артиллерийское вооружение, системы ПВО и противотанковое оружие, оружие, предназначенное для распространения химических агентов, другие конкретные виды оружия, квалифицируются в качестве «запрещенных видов оружия» (раздел 2). Certain categories of arms like automatic/semi-automatic weapons, artillery, anti-aircraft and anti-tank fire arms, weapons designed to discharge chemical agents, other specified weapons have been categorized as “prohibited arms” (Section 2).
Но пусть даже амбициозные планы Министерства обороны по набору личного состава и принятию на вооружение современной боевой техники не будут выполнены в полной мере, российские вооруженные силы сегодня все равно крепнут и усиливаются. But even if the Defense Ministry’s ambitious targets for how many personnel it expects to have under arms and the quantity of advanced equipment it hopes to field are not met in full, the Russian military is growing stronger.
В сентябре Россия не только провела военные учения «Запад-2017», но и одновременно (в нарушении многих соглашений о контроле над вооружениями) начала совместные российско-китайские учения в Охотском море с привлечением Северного флота, который имеет ядерное вооружение. On September 14, Russia commenced not only the Zapad 2017 military exercise, it simultaneously (and in contravention of the spirit of many arms control accords), launched an exercise for the nuclear-armed Northern Fleet and a joint exercise with the Chinese navy in the Sea of Okhotsk and the Sea of Japan.
По словам Храмчихина, интерес к российскому оружию вырос, потому что вооруженные силы России принимают на вооружение такую новую технику, как комплексы С-400, а также применяют свое оружие, в том числе крылатые ракеты, в боевой обстановке в Сирии. Khramchikhin said interest in Russian arms has grown because of the military’s adoption of new technology such as the S-400 missile systems, as well as the deployment of Russian arms, including cruise missiles, in combat in Syria.
В то же время, американские усилия в области НИОКР вынудили Россию и Китай заняться собственными разработками гиперзвукового оружия, которое можно будет принять на вооружение уже лет через десять. Таким образом, Америка развязала гонку вооружений, создающую угрозу континентальной части США. And in the meantime, American research and development efforts have prompted Russia and China to pursue similar weapons of their own that could be deployed in as little as a decade, starting an arms race that could place the continental United States at risk.
Следующим шагом стал выход в марте 1995 года правительственного постановления, определившего категории и контрольные списки продукции, подлежащей экспортному контролю, включая вооружение, сырье, материалы для их производства, ядерные материалы, продукцию, технологии и оборудование двойного назначения, применяющиеся при создании ракетного, химического и бактериологического оружия. The next step was the issuance in March 1995 of a government decision defining categories and lists of goods subject to export controls, including arms, raw materials and supplies for the production of arms, nuclear material, and dual-use goods, technology and equipment that could be used in the production of missile, chemical and bacteriological weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!