Примеры употребления "Возобновившиеся" в русском с переводом "renew"

<>
Однако во всех этих расчётах не учитывались соображения пакистанской безопасности, в частности, возобновившиеся страхи военных относительно намерений Индии. But these calculations failed to take into account Pakistani security considerations – in particular, the military’s renewed fears about India’s intentions.
Перед президентом стоит масса неразрешенных задач, включая бюджетный кризис, упорно высокий уровень безработицы и возобновившиеся беспорядки на Ближнем Востоке. The President faces major challenges, including an unresolved budget crisis, stubbornly high unemployment and renewed unrest in the Middle East.
Возобновившиеся на востоке Украины боевые действия стоили жизни десяткам солдат и мирных жителей, и нарушили длившееся пять месяцев перемирие. In east Ukraine, renewed fighting has cost the lives of dozens of soldiers and civilians and killed a five-months old truce.
Тем самым, вероятными последствиями молодёжного демографического взрыва в Северной Африке станут возобновившиеся социальные беспорядки и потенциально значительный миграционный поток в Европу. The likely consequences of North Africa’s youth bulge are thus renewed social unrest and potentially sizeable migration flows to Europe.
В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики. At the same time, renewed violent incursions into northern Iraq in pursuit of alleged guerillas suggest a reversion to hardline anti-Kurdish policies.
Возобновившиеся бои восемь месяцев спустя после подписания многообещающей мирной инициативы, известной как "Гомское соглашение ", означают еще большее количество гражданских жертв и малый шанс возращения восточной части Конго к нормальной жизни. The renewed fighting, coming eight months after a promising peace initiative known as the "Goma Agreement," means more civilian deaths and little chance of normality returning to the eastern part of Congo.
Сейчас международные наблюдатели предупреждают, что возобновившиеся в этом районе бои между украинской армией и поддерживаемыми Россией сепаратистами могут угрожать станции, что потенциально опасно для экологии и способно привести к гуманитарной катастрофе. Now, international cease-fire observers warn, renewed fighting between Ukraine’s army and Russian-backed separatists in the area threatens to destroy the plant, potentially triggering environmental havoc and a humanitarian emergency.
Хотя в результате осуществления текущих усилий по достижению мира и предоставлению возможностей для добровольной репатриации в ряде стран имело место некоторое уменьшение числа беженцев и лиц, ищущих убежища, в других районах затянувшиеся и возобновившиеся конфликтные ситуации обусловили возникновение крупных препятствий на пути эффективного осуществления рассчитанных на долгосрочную перспективу решений. While there has been a slight decline in the number of refugees and asylum-seekers as a result of ongoing peace efforts and the possibility of voluntary repatriation to some countries, elsewhere, protracted and renewed conflicts have constituted major setbacks to the effective implementation of durable solutions.
– Мы увидим, как возобновится проведение реформ. "We will see renewed reforms move forward.
С тех пор спрос на займы МВФ вновь возобновился. Since then, there has been a renewed demand for IMF lending.
В результате, давление на фунт может возобновиться в ближайшее время. As a result, the pound could come under renewed pressure in the near term.
Многие жители Кот-д'Ивуара боятся, что после этого возобновится гражданская война. Many Ivorians fear that this will mean renewed civil war.
Несмотря на возобновившийся рост экономики, уровень безработицы за последние четыре года даже повысился. Despite renewed economic growth, unemployment actually increased in the last four years.
В 1877 году возобновились военные действия между Россией и Османской империей, грозившие перерасти в крупную войну. Renewed hostilities between Russia and the Ottoman Empire threatened to ignite a major war in 1877.
— А в США и некоторых странах Евросоюза возобновятся споры о необходимости поставок летального оружия на Украину». “The U.S. and several European Union countries will see a renewed debate on lethal arms supplies.”
В апреле 2002 года возобновились вооруженные столкновения на Коморских Островах, расположенных в юго-западной части Индийского океана. In April 2002 there were renewed armed incidents in the Comoros, in the south-west Indian Ocean.
Только в прошлом месяце возобновились разговоры о том, что Лукашенко отворачивается от России и ориентируется на Европу. It was only last month there was renewed speculation Lukashenko was moving away from Russia and toward Europe.
Играющих на понижение инвесторов не удалось заманить обратно, хотя продажа российских акций возобновилась на фоне вновь появившейся напряженности. Bearish investors haven’t been lured back even as the selling of Russian stocks resumed amid renewed tension.
Индивидуальные лицензии выдаются на ограниченный срок и могут возобновляться по просьбе, представляемой за 30 дней до их истечения. Individual licensing is issued for a limited lapse of time, and can be renewed upon request made 30 prior to its expiration.
В Южной Азии возобновились трения между Индией и Пакистаном, двумя соперниками с ядерным оружием и с длительной историей конфликта. In South Asia, there is renewed tension between India and Pakistan, two nuclear-armed rivals with a history of conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!