Примеры употребления "Военнослужащие" в русском с переводом "member of the armed forces"

<>
Военнослужащие, проходящие действительную службу в силах обороны, не могут создавать профсоюзы или вступать в них. Members of the armed forces who are in active service in the Defence Forces may not found or join trade unions.
Не имеют права на забастовку судьи, прокуроры, военнослужащие вооруженных сил, служащие вооруженных формирований и корпуса пожарной охраны ". This right does not appertain to judges, prosecutors, members of the armed forces and armed corps, and members of the fire brigade.”
Военнослужащие подпадают под действия английского уголовного права и могут быть привлечены к ответственности за преступления против личности, включая пытки, где бы они ни проходили службу. The members of the armed forces were subject to English criminal law and could be convicted of crimes against the person, including torture, wherever they were serving.
В общей сложности в таких семинарах приняли участие около 150 человек, в том числе представители органов власти, государственные должностные лица, военнослужащие и представители гражданского общества в целом; эти мероприятия способствовали развитию культуры недискриминации в стране. The workshops were attended by, on average, 150 persons- officials, government employees, members of the armed forces and members of civil society at large- and contribute in this way to a culture of non-discrimination in Peru.
Убежище может представлять собой приют или временное пребывание на территории нейтрального государства, или принадлежащем ему корабле, и получателями такого убежища могут быть военнослужащие вооруженных сил воюющих сторон, освобожденные военнопленные, раненые и гражданские лица, которые больны или стали беженцами в результате военного конфликта. Refuge may consist of shelter and temporary leave to remain in the territory or on a Government vessel of the neutral State; it may be granted to members of the armed forces of the belligerents, escaped prisoners of war, sick or wounded civilians or refugees fleeing armed conflict.
за пределами национальной территории, в трибунале вооруженных сил Парижа, компетентном рассматривать преступления, совершенные военнослужащими, проходящими службу за границей; Outside France, in the Paris military court, which has jurisdiction over offences committed by members of the armed forces operating abroad.
рассмотрение дел гражданских лиц, не имеющих никакой функциональной связи с армией, в связи с правонарушениями в отношении военнослужащих (пассивная персональная компетенция военных трибуналов); Trial of civilians who have no functional ties to the military for offences committed against a member of the armed forces (passive personal competence of military tribunals);
Это справочное руководство было распространено среди всех военнослужащих вооруженных сил с помощью электронных средств связи и в конечном итоге будет распространено в печатной форме. The manual has been made available to all members of the Armed Forces through electronic means and will eventually be distributed in printed form.
В настоящее время проблематика международного гуманитарного права является необходимым предметом для вооруженных сил и необходимой для изучения темой для военнослужащих, стремящихся к продвижению по службе. International humanitarian law is now a required subject for the armed forces, and a required examination topic for members of the armed forces seeking promotion to higher grades.
Целевые группы Центра включают школьников, учителей, директоров школ, военнослужащих и полицейских, специалистов, а также такие группы общества, как фермеры, домашние хозяйки, безработная молодежь и т.д. The Centre's target groups include schoolchildren, teachers, principals, members of the armed forces and the police, professionals, and community groups such as farmers, housewives, unemployed, youth, etc.
Законом Украины «Об общей военной повинности и военной службе» запрещается вводить для работников независимо от места работы форму одежды и знаки отличия, подобные форме одежды и знакам отличия военнослужащих. The act “on general military service” prohibits the introduction for workers, regardless of their place of work, of a uniform and distinguishing marks similar to the inform and distinguishing marks of members of the armed forces.
Ключевые слова в этой интерпретации «отвага», «подвиг», «жертвенность», «бескорыстие» и «героизм». Говорят, что данные характеристики присущи каждому военнослужащему. А еще есть слово «благодарность» — это то, что остальные должны официально чувствовать. The key terms in this narrative are "courage," "sacrifice," "selflessness," and "heroism" — the characteristics said to inhere in every member of the armed forces — along with "gratitude," the emotion the rest of us are officially dedicated to feeling.
Если то или иное преступление совершается военнослужащими вооруженных сил, то в отношении их командира также может быть выдвинуто обвинение в случае если он мог предвидеть, но не предотвратил это преступление. If a crime is committed by a member of the armed forces, the lawful superior is also to be sentenced insofar as he was able to foresee the crime but failed to perform his duty to prevent it.
Просьба предоставить информацию о том, какое значение придается преподаванию прав человека в образовательной системе страны (начальная, средняя и высшая ступени), и особенно преподаванию прав человека преподавательскому составу, судьям и военнослужащим и полицейским. Please provide information on the importance attached to the teaching of human rights in the country's system of education (primary, secondary and tertiary) and especially in the human rights training of teaching staff, judges and members of the armed forces and police.
Делегация подчеркнула, что мальтийский парламент отменил в 1971 году смертную казнь за совершение обычных преступлений, но при этом оставил в силе это наказание за некоторые преступления, совершенные военнослужащими и в военное время. The delegation stressed that the Maltese Parliament abolished the death penalty for ordinary crimes in 1971, keeping it in force for certain crimes committed by member of the Armed Forces and in times of war.
Если какая-либо жалоба содержит утверждение о том, что военнослужащий вооруженных сил совершил акт пыток, эта жалоба передается командиру военнослужащего: в соответствии с законом он должен принять меры, указываемые выше в пункте 199. If a complaint contained an allegation that a member of the Armed Forces had committed an act of torture, it would be referred to the member's commanding officer who would be required by law to proceed as stated above in paragraph 199.
Если какая-либо жалоба содержит утверждение о том, что военнослужащий вооруженных сил совершил акт пыток, эта жалоба передается командиру военнослужащего: в соответствии с законом он должен принять меры, указываемые выше в пункте 199. If a complaint contained an allegation that a member of the Armed Forces had committed an act of torture, it would be referred to the member's commanding officer who would be required by law to proceed as stated above in paragraph 199.
Большинство из 11 ранее сообщенных случаев исчезновения касалось лиц, которые якобы были задержаны в 1994 году военнослужащими в Адетикопе на пути в Ломе, куда они направлялись посетить родственников генерального секретаря профсоюза тоголезских водителей. Most of the 11 previously reported cases of disappearance concerned persons who were allegedly detained in 1994 by members of the armed forces at Adetikope on their way to Lomé to visit relatives of the Secretary-General of the Togolese Drivers'Trade Union.
Военные суды отправляют правосудие по уголовным делам в отношении военнослужащих Республики Польша, а также в отношении некоторых гражданских лиц, которые работают на армию или были сообщниками в совершении военных преступлений, перечисленных в статутах. Military courts administer justice in penal cases against members of the armed forces of the Republic of Poland, as well as against certain civilian persons who either work for the army or have cooperated in commission of military offences enumerated in the statutes.
Суверенный ордонанс № 8017 от 1 июня 1984 года о статусе военнослужащих государственных вооруженных сил прямо не касается вопроса о праве на забастовку, но некоторые его положения означают, что забастовка в вооруженных силах запрещена. Sovereign Ordinance No. 8017 of 1 June 1984 containing the general regulations applicable to members of the armed forces does not deal directly with the right to strike, but certain provisions therein imply that members of the armed forces are not permitted to strike.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!