Примеры употребления "Верхоянский хребет" в русском

<>
«Он сказал, что на сей раз нам следует проявлять осторожность в вопросе повышения налогов, и что в противном случае мы сломаем хребет экономике, — заявил Абэ. “He said we should be cautious this time in raising the sales tax and if we weren’t it would break the back of the economy,” Abe said.
Единственное, что я пытаюсь доказать – что мнения таких людей, как Марк Нопфлер, просто не имеют значения. Если вы хотите что-то понять о вероятном будущем курсе России, вам стоит просто с ходу игнорировать любую статью, которая объясняет вам, почему именно позиция такой-то знаменитости обязательно станет последней соломинкой, которая сломает хребет Путину. The only point I’m trying to make is that the opinions of people like Mark Knopfler simply don’t matter, and that if you want to understand anything about Russia’s likely future course you should just ignore any article that purports to explain why “Random Celebrity X’s” opinion is actually going to be the straw that broke Putin’s back.
При поддержке масштабной российской операции с воздуха объединенные силы, похоже, сломали хребет антиасадовским повстанцам и выдавили их из ключевых областей страны, где они представляли угрозу для сирийского режима. Supported by a massive Russian bombing campaign, the combined force seems to have broken the backs of the anti-Assad rebels, pushing them out of key areas that had threatened the Syrian regime.
Дания подала в комиссию ООН заявление, согласно которому хребет Ломоносова представляет собой продолжение Гренландии, самоуправляемого датского владения, берега которого ближе всего к северному полюсу. Эти претензии противоречат документам, предоставленным Россией и Канадой. When Denmark presented claims to the U.N. that the Lomonosov Ridge is the natural extension of Greenland — a self-governing Danish territory with the nearest coastline to the North Pole — it also offered the commission evidence that now overlaps with studies presented by Russia and Canada.
Эта теория ведения военных действий предусматривала прорывы (часто они следовали волнами один за другим) вражеской линии фронта в нескольких местах с участием огромных войсковых формирований, и при этом «ударные» бронетанковые силы прорывались через слабо укрепленные участки фронта и ломали логистический хребет врага в его тылу. This theory of warfare aimed to send enormous military formations crashing into an enemy’s front line in different places, often one after another in waves, with heavily-armored “shock” armies breaking through weak points into an enemy’s logistical backbone in the rear.
«Новатор 9М729» — русская ракета, сломавшая хребет договору РСМД? Novator 9M729: The Russian Missile that Broke INF Treaty's Back?
Возможный честный палестинский бизнес (потенциальный хребет среднего класса) разрушен. Decent would-be Palestinian businessmen (the potential backbone of a middle class) are destroyed.
Говорят, что когда Владимира Стельмаха, председателя банка, спросили об этом, он сказал Тимошенко, что его политика уничтожит её правительство прежде, чем сломит хребет экономике. When confronted about this, Volodymyr Stelmakh, the bank's governor, is said to have told Tymoshenko that his policies would destroy her government before they broke the back of the economy.
Хотя договор о прекращении огня остается популярным-невзирая на увеличившееся напряжение ввиду последних событий-лишь немногие палестинцы желают видеть, как власти Палестины перманентно ломают хребет силам вооруженного сопротивления. While the ceasefire remains popular-albeit increasingly tenuous in light of recent events-few Palestinians wish to see the Palestinian Authority permanently break the back of the armed resistance forces.
Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции. It took the courage - or recklessness, depending on your point of view - of US Federal Reserve Chairman Paul Volcker to send the world into recession in 1981-2 in order to break the back of inflation.
Саудовский король Абдула жестоко раскритиковал принца Мухаммеда за безрассудство, но король также должен быть благодарен, что его семья воспитала шефа безопасности, который сломал хребет Аль-Каиде, по крайней мере, внутри самого королевства. Saudi King Abdullah chastised Prince Muhammad for recklessness, but the King must also be thankful that his family has produced a security chief who has broken the back of Al-Qaeda, at least inside the Kingdom.
А это, когда мы отправились в поход на Голубой хребет. And this is when we went camping in the Blue Ridge Mountains.
Я - спинной хребет колониальной Америки. I am the backbone of colonial America.
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму уничтожить зло прямо в зародыше и ликвидировать все подобные режимы. The countries most immediately threatened by Nazism formed an alliance and pledged to liberate occupied territory and to break the back of Nazism to destroy the evil at its very source and liquidate all such régimes.
Так что, мы не знаем, сможем ли мы там спуститься на лыжах, а затем подняться вверх, или придется тащиться пешком через хребет. So we don't know if we can ski down that face and then climb up or make that ridge walk.
Они даже поднимают спину и ломают собственный спинной хребет. It'll even rear back and snap its own spine.
Сломал он и ребра и нос и хребет, такой от падения нанес себе вред. Sure, his ribs and nose and back were broke from getting such a fall.
Прикрой восточный хребет и скажи мне что видишь! Cover the east ridge and tell me what you see!
Попытка взять хребет ночью ставит нас в невыгодное положение. To attempt the ridge at night would see us to disadvantage.
В этом Чатсворт Эстейт - хребет с поясницей. These are Chatsworth Estate's basic essentials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!