Примеры употребления "Версаль" в русском с переводом "versailles"

<>
Переводы: все22 versailles22
Да будет известно, что мы намереваемся устроить прием во дворце Версаль в в следующем месяце мае. Be it known that we intend to hold court at the Palace of Versailles within the coming month of May.
С особой гордостью принимавшие его русские организовали экскурсию в Стрельню - "Русский Версаль", которая была недавно возрождена из руин, чтобы стать Петербургской резиденцией президента Владимира Путина. As a special honor, his Russian hosts organized an excursion to Strelna, the "Russian Versailles," which was recently restored from ruin to become the Petersburg residence of President Vladimir Putin.
Он сделал огнестрельное оружие для мануфактур Версаля. He made firearms for the manufactory of versailles.
Франции и Германии предстоят пышные празднования в Версале. So let France and Germany enjoy their celebration in Versailles.
Антуанетта решила, что ей лучше укрыться за золочеными дверьми Версаля. Antoinette responded by cloistering herself behind the gilded gates of Versailles.
Он – Людовик XIV наших дней, живущий в своей собственной версии Версаля. He is a modern-day Louis XIV, living in his own version of Versailles.
Кроме того, все что лучше раскладушки и плиты будет для нее Версалем. Besides, anything more than a cot and a hot plate is going to look like Versailles to her.
Обиженная жертва Версаля Германия не удовлетворилась, вернув под свое крыло немцев из Судетской области. Germany, the aggrieved victim of Versailles, did not satisfy itself by bringing the Germans of the Sudetenland back into the fold.
Предлогом для визита Путина была выставка в Версале, посвященная 300-летию поездки Петра I в Париж. Ostensibly, the reason for Putin's visit was for him to tour an exhibition in Versailles about the 300th anniversary of Russian Czar Peter the Great's trip to Paris.
Я привёз эту систему на торговую ярмарку в Версале, под Парижем в конце ноября 1990 года. So I took this system to a trade show in Versailles near Paris in late November 1990.
Однако, как и иллюзорное пространство Зеркального зала Версаля, образ могущественного канцлера Германии - это тоже только иллюзия. But like the sight lines in Versailles Hall of Mirrors, the image of a powerful German Chancellor is an illusion.
А случилось вот что. В понедельник на встрече в Версале с французским президентом Эммануэлем Макроном российский президент Владимир Путин упомянул княжну Анну. What happened is this: On Monday, in his meeting at Versailles with French President Emmanuel Macron, Russian President Vladimir Putin mentioned a royal Anna of Russia.
Но неспособность Америки по окончании первой мировой войны преодолеть в Версале политику "Старого света" и собственный изоляционизм стали утраченной возможностью создания позитивного водораздела. But America's inability after the Great War to overcome Old World politics at Versailles and isolationism at home marked a failed opportunity to promote a positive watershed.
И, тем не менее, создается впечатление, что размах юбилейных торжеств в Версале - гораздо более помпезных, чем скромная церемония подписания Елисейского договора 40 лет назад - будет обратно пропорционален их политическому значению. Likewise, the extravagance of the jubilee celebrations in Versailles-far more pompous than the modest ceremony in the Elysée 40 years ago-will be inversely proportional to their political relevance.
Великий соблазн современной американской внешней политики, от Версаля до Вьетнама и Ирака, заключается в том, чтобы выступить с громкой декларацией - изложить доктрину, и это повлечет за собой серьезные обязательства и расходы. The great temptation of modern American foreign policy, from Versailles to Vietnam to Iraq, has been to make grand declarations — enunciate doctrines — that then produce huge commitments and costs.
Макрон вновь продемонстрировал свой боевой дух в понедельник во время встречи с Путиным в Версале — он затронул все неудобные вопросы, а также не допустил кремлевские пропагандистские средства массовой информации на итоговую пресс-конференцию (Путин это «проглотил»). Macron showed his fighting spirit again during a Monday meeting with Putin in Versailles, raising every uncomfortable subject he could think of and barring the Kremlin's propaganda media from the final press conference (Putin swallowed it).
В своем спорном изучении истоков второй мировой войны 1961 года историк А. Д. П. Тейлор оправдал решение Гитлера захватить небольшие государства-правопреемники, которые были созданы в Версале, чтобы стреножить немецкую мощь – стратегия победителя, которую Тейлор назвал «открытым приглашением Германии к экспансионизму». In his controversial 1961 study of WWII’s origins, the historian A.J.P. Taylor vindicated Hitler’s decision to take over the small successor states that were created at Versailles to check Germany’s power – a strategy by the victors that Taylor called “an open invitation for German expansionism.”
Первое рукопожатие лидеров после того, как Путин вышел из своего лимузина в Версале, было сравнительно коротким и искренним. Оно было не таким «мачистским», как ставшее знаменитым рукопожатие Макрона и Трампа в стиле «кто уступит первым», состоявшееся при первой встрече лидеров на прошлой неделе. The leaders' first handshakes - relatively brief and cordial - after Putin climbed out of his limousine at Versailles were far less macho than Macron's now famous who-will-blink-first handshake showdown with US President Donald Trump when the two leaders met for the first time last week.
Во время посещения Версаля на прошлой неделе по случаю празднования 40-ой годовщины подписания Елисейского договора, навсегда положившего конец исторической вражде между Францией и Германией, а также после совместного с президентом Шираком выступления против нападения на Ирак, Герхард Шредер казался еще одним представителем внушительного ряда могущественных послевоенных канцлеров Германии. Gerhard Schröders trip to Versailles last week to celebrate the 40 th anniversary of the Elysée Treaty which ended for all time the historic Franco/German enmity and to pose jointly with President Chirac in opposition to a US-led invasion of Iraq, allowed him to appear to be another in an impressive line of powerful post-war German chancellors.
Это впечатляющий месяц для нового президента Франции: и знаменитое напряженное рукопожатие с президентом США Дональдом Трампом, и встреча в Версале с президентом РФ Владимиром Путиным, в ходе которой Макрон публично раскритиковал государственные российские СМИ Спутник и Russia Today за то, что те являются «агентами влияния», обвинив их во вмешательстве в президентские выборы в этом году. It also follows an impressive first month for the new French president, which has included the now famous white-knuckle handshake with US President Donald Trump, and a meeting at Versailles with Russian President Vladimir Putin, during which Macron openly criticised Russian state media outlets Sputnik and Russia Today for being “agents of influence,” and accused them of interfering in this year’s French presidential election.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!