Примеры употребления "Версальский дворец" в русском

<>
Но у современного туриста, прогуливающегося вокруг Версальского дворца и рассматривающего изображения Луи XIV, также есть 498 человек, готовящих ему ужин. But a modern tourist going around the palace of Versailles and looking at Louis XIV's pictures, he has 498 people doing his dinner tonight too.
Два лидера вышли к журналистам после своей первой встречи — дискуссий, проходивших в роскошном Версальском дворце и продолжавшихся на час с лишним дольше, чем планировалось. Они явно по-прежнему расходились во мнениях по многим вопросам, но, похоже, всячески стремились не допустить, чтобы их разногласия определяли их зарождающиеся отношения. The two leaders emerged from their first meeting - discussions at the sumptuous Palace of Versailles that lasted more than an hour longer than planned - clearly still at odds on multiple issues, but also seemingly keen not to let their differences define their fledgling relationship.
Существует общепринятое мнение, что Версальский договор стал для Германии катастрофическим унижением, которое не могло не породить недовольство и реваншизм, и что бестактность союзных держав (в основном Франции) стала главной причиной прихода к власти Гитлера. It is commonly agreed that the Treaty of Versailles humiliated Germany to a catastrophic extent, that was bound to create resentment and revanchism, and that the gracelessness of the victorious Allies (chief of whom France) was a signal cause of the rise of Hitler.
Дворец находился под усиленной охраной. The palace was heavily guarded.
В 1930-х годах основную неприязнь в некоторых странах Центральной Европы вызывал "Версальский договор". In the 1930s, the pet hate of some Central European countries was "the Versailles Order."
Хотя Дирекция по техническому обслуживанию парламента настаивала на том, что Вестминстерский дворец получил "чистое санитарное свидетельство", теперь она признала, что необходимо провести работы на ?1 млрд по реконструкции парламента, усовершенствовав электрику и удалив асбест, а и что после всеобщих выборов 2015 года члены парламента, возможно, будут заседать в конференц-центре QE2 неподалеку, а не на зеленых скамьях Вестминстера. While the Parliamentary Works Services Directorate insisted that the Palace of Westminster had been given "a clean bill of health," it is now accepted £1bn of work lasting several years is required to overhaul Parliament, upgrading electrics and removing asbestos, and that after the 2015 general election MPs may sit in the nearby QE2 Conference Centre rather than on the Green Benches at Westminster.
Вильсон не смог добиться того, чтобы Версальский договор полностью отражал все четырнадцать пунктов, хотя он действительно включал несколько, в том числе учреждение ассоциации государств, которая оказалась предвестником современной Организации Объединенных Наций. Wilson was unable to get the Treaty of Versailles to reflect his fourteen points fully, although it did include several of them, including the establishment of an association of states that proved to be the forerunner of today’s United Nations.
Отчет Goddard Consulting, в котором рассматривался Вестминстерский дворец, демонстрирует, как люди, даже в самом центре правительства, могли подвергаться воздействию неосознанно. A report from Goddard Consulting, which looked at the Palace of Westminster, shows how people, even in the heart of government, might have been exposed unawares.
Это делает Версальский договор плохим примером, чтобы продемонстрировать необходимость секретности в международных переговорах. That makes the Treaty of Versailles a poor example to use to demonstrate the desirability of secrecy in international negotiations.
"Обожаю этот дворец", - говорит он со своим неповторимым итальянским акцентом. "I love this palace" he says, in his unmistakable Italian accent.
Затем, в 1919 году, Вильсон поддержал Версальский договор, согласно которому контроль над бывшими немецкими территориями в провинции Шаньдун переходил к Японии, а не возвращался к Китаю. Then, in 1919, Wilson backed the Treaty of Versailles, which transferred control of former German territories in Shandong Province to Japan, rather than return them to China.
Но пока ни у одной из этих стран нет плана «Б» на тот случай, если Хади не удастся вернуть в президентский дворец. So far, however, none of these states appear to have a “Plan B” if Hadi cannot be put back in his presidential palace.
Ну вот смотрите, 1918 год, Версальский мирный договор. Все международные договоры, которые ему предшествовали, Вестфальское мирное соглашение и остальные, - они все защищали суверенные права отдельных госудаств делать то, что они хотят. I mean look, 1918, the Treaty of Versailles, and all the treaties before that, the Treaty of Westphalia and everything else, were about protecting the sovereign right of individual countries to do what they want.
Между жителями Парижа и жителями Москвы существует фундаментальная разница, возможно, порожденная фундаментальной разницей между тем, как обходятся с народом, который он представляет, Кремль, и как — Елисейский дворец. There is a fundamental difference between the inhabitants of Paris and Moscow, perhaps because of the fundamental difference between how the Élysée and the Kremlin treat the people they represent.
Если рассматривать ситуацию с этих позиций, то, хотя Версальский договор, возможно, носил карательный характер, не он стал причиной агрессии Гитлера и нацистов. Seen in this light, although the Treaty of Versailles may have been punitive, it was not responsible for the Nazis or Hitler’s aggression.
Елисейский дворец не извинился за карикатуры, пишет Холмогоров, «поэтому все выражения сочувствия, увы, приходится начинать с оговорки: “Несмотря на ваши издевательства над терактом против нас, мы вам очень сочувствуем”». There was no apology from the Élysée Palace for the Charlie Hebdo cartoon, wrote Kholmogorov, “and so all of our expressions of sympathy, alas, have to begin with a caveat: ‘Even though you mocked the terrorist act committed against us, we really feel for you.’”
Да и Египет, где смена власти обошлась без крупных вспышек насилия, а правивший страной в течение более трех десятков лет Мубарак добровольно покинул президентский дворец вскоре после начала массовых протестов, все еще далек от безопасного берега. Another example is Egypt, which is still far from the safe shore even though regime change was not accompanied by large outbreaks of violence and Hosni Mubarak, who had ruled the country for more than thirty years, left the presidential palace voluntarily shortly after public protests began.
Владимир Путин — человек, который доминирует в российской политике на протяжении последних 17 лет — на этой неделе прилетел в Сирию впервые с тех пор, как более двух лет назад он приказал российским ВКС дать отпор сирийским повстанческим группировкам, нацелившимся на президентский дворец Башара Асада. Vladimir Putin, the man who has dominated Russian politics for the last seventeen years, flew into Syria this week for the first time since he ordered the Russian Air Force over two years ago to drive back Syrian rebel groups encroaching on Bashar al-Assad’s presidential palace.
Президент построил себе дворец за многие миллионы долларов, купил частный самолет со специальной катапультой и в настоящее время возводит для своей жены роскошный дворцовый комплекс с куполом. The president built himself a multi-million-dollar palace, bought a private jet with a special ejection seat and is now erecting another palatial domed estate for his wife.
Я помню, как президент Жак Ширак (Jacques Chirac) поцеловал ей руку при входе в Елисейский дворец. I remember seeing President Jacques Chirac kiss her hand at the entrance to the Elysee Palace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!