Примеры употребления "Василий Мангазейский" в русском

<>
Процент хулиганства с зарегистрированным оружием минимален, заявил Русской службе Би-би-си юрист-криминалист Василий Лесников. The percentage of crime involving registered weapons is minimal, said criminal lawyer Vasily Lesnikov to BBC Russia.
Директор Банковского института ВШЭ Василий Солодков уже сейчас видит признаки назревающего банковского кризиса. The director of the Banking Institute of the Higher School of Economics Vasiliy Solodkov is now already seeing signs of an imminent banking crisis.
Василий Медведев, заместитель начальника авиабазы: Vasily Medvedev, Deputy Head of the airbase:
Если госбанки не откажутся от демпинга, России грозит полноценный банковский кризис, полагает Василий Солодков. If state banks do not forgo dumping, Russia will face a full-scale banking crisis, supposes Vasiliy Solodkov.
По словам спортсменки, она хочет достойно завершить год и попытаться выйти на новый уровень, передает из Нью-Йорка Василий ОСИПОВ. According to the athlete, she wants to finish off the year well and try to reach a new level, reports Vasily Osipov from New York.
«Частные владельцы лотков просто приходят и скупают мясо у государственных торговцев и в паре шагов продают его с хорошей прибылью», - заявил журналистам в Минске 24 августа заместитель министра сельского хозяйства и продовольствия Белорусии Василий Павловский. “Private stall owners simply go and buy meat from state-owned vendors and sell it a couple of steps away for a hefty profit,” Deputy Agriculture and Food Minister Vasily Pavlovsky told reporters in Minsk Aug. 24.
«То, что обе страны заговорили о совместных действиях на военном уровне, очень серьезно, — заявил старший научный сотрудник Института Дальнего Востока Российской академии наук Василий Кашин. “The fact that both countries started to talk about joint actions on the military level is a very serious development,” said Vasily Kashin, a senior fellow of Russian Academy of Science’s Far Eastern Studies Institute.
Лобанов предложил «вполне здравую» оценку, оставлявшую мало пространства для возражений, полагает адвокат Василий Васильев из московской фирмы «Юков, Хренов и партнеры». Lobanov offered a “very sound” valuation, leaving little room for rebuttal, said Vasily Vasilyev, a lawyer at Yukov, Khrenov & Partners in Moscow.
Россия готовится подписать контракты на поставку уже в первом квартале будущего года соседнему ядерному государству зенитно-ракетных комплексов С-400 и истребителей Су-35. Об этом рассказал специалист по Китаю из московского Центра анализа стратегий и технологий Василий Кашин. Russia is preparing to sign contracts for the delivery of S-400 missile systems and Su-35 fighter jets to its fellow nuclear state as early as the first quarter of next year, said Vasily Kashin, a China expert at the Center of Analysis of Strategies and Technologies in Moscow.
Правительство, пытающееся удержаться у власти и отягощенное институциональной коррупцией, не в состоянии поднять налоги до уровня, необходимого для финансирования инфраструктурных проектов, чтобы уменьшить размер полигонов и внедрить современные технологии, поясняет Василий Астров, старший экономист Венского института международных экономических исследований. The government, struggling to stay in power and weighed down by institutional corruption, is not able to raise the taxes needed to finance infrastructure projects to reduce the size of landfills and bring in modern technology, said Vasily Astrov, a senior economist at the Vienna Institute for International Economic Studies, or WiiW.
Она начинает яростно спорить, и вскоре нас проводят в кабинет местного чиновника по имени Василий Гриша. She launches into a flurry of objections, and soon we’re being led into the office of a local official named Vasil Grisha.
Министр спорта Василий Мутко, бывший глава Российского футбольного союза (РФС), выступил в защиту своего иностранного тренера, заявив, что попадание на Чемпионат — само по себе победа. Sports Minister Vitaly Mutko — a former head of the Russian Football Union (RFU) — defended his imported coach, saying Capello’s role in getting the team into the World Cup was a victory in itself.
Только, говорит он задумчиво, вымышленный Василий Голобородько придет. Though, he muses, the fictional Vasily Goloborodko would.
Во вторник появилась видеозапись, на которой показан кремлевский координатор молодежной политики Василий Якеменко, сидящий за столом со своими дружками. A video was released on Tuesday that shows the Kremlin’s coordinator of youth policy, Vasily Yakimenko, sitting at a table with a few of his buddies.
Первый вывод, который мы можем сделать из всего этого, состоит, видимо, в следующем: противному московскому магнату из сферы молочной промышленности Виктору Бойко-Великому (так в тексте, имя Бойко Василий – прим. перев.) простили его прегрешения. The first thing we can probably take from all of this is that Victor Boiko the Great, the creepy Moscow dairy magnate, has been forgiven for his sins.
Вот неполный перечень самых известных имен юристов, ставших жертвой этих преступных сил, - Станислав Маркелов, адвокат по правам человека, застреленный на московских тротуарах; Василий Алексанян, главный юрисконсульт Юкоса, которому было отказано в медицинской помощи для лечения СПИДа и туберкулеза; недавно умерший в тюрьме в результате жестокого обращения Сергей Магнитский, корпоративный юрист, участвовавший в деле компании Hermitage. The most famous lawyers to fall victim to these preying forces would be Stanislav Markelov, the human rights lawyer who was shot dead on a Moscow sidewalk; Vasily Alexanyan, the Yukos general counsel who was refused medication for AIDS and tuberculosis; and Sergei Magnistky, the corporate lawyer who most recently died in prison following abusive treatment in relation to the Hermitage case.
В сообщении должны быть приведены сведения о рекламодателе и пользователе, который отправил объявление (например, поля "Кому" и "От кого"; в тексте должно быть указано "Василий Иванов, Марина Иванова отправила вам сообщение"). Email messages must clearly identify both the advertiser and the user who sent the ad (e.g. a "To" and "From" field; should say 'John Doe, Jane Doe has sent you a message").
«Мы вели стратегический диалог с Японией до начала кризиса на Украине (министерства обороны и иностранных дел), и теперь он возобновляется, — рассказал нашему изданию Василий Кашин, старший научный сотрудник Центра комплексных европейских и международных исследований НИУ ВШЭ. “We had a strategic dialogue with Japan before the Ukrainian crisis (defense and foreign ministers), but now it is being renewed,” Vasily Kashin, a senior fellow at the Center for Comprehensive European and International Studies at Moscow’s Higher School of Economics told The National Interest.
Василий Кашин, старший научный сотрудник Центра комплексных европейских и международных исследований Московской Высшей школы экономики, в беседе с корреспондентом журнала National Interest отметил, что размещение комплексов С-400 было давно запланировано, хотя сроки их постановки на боевое дежурство и кажутся слишком подходящими. As Vasily Kashin, a senior fellow at the Center for Comprehensive European and International Studies at Moscow's Higher School of Economics told The National Interest, the deployment of the S-400 was long-scheduled even if the timing appears convenient.
«Мы уже достигли переломного момента даже без гиперзвукового оружия, потому что у нас есть „Калибр". Более того, у нас есть крылатая ракета воздушного базирования Х-101, обладающая колоссальной и непревзойденной дальностью в 4 500 километров», — рассказал The National Interest старший научный сотрудник Центра комплексных европейских и международных исследований при Высшей школе экономики Василий Кашин. “We are already at the turning point without hypersonics, because we have Kalibr and — even more — we have the X-101 air launched cruise missile with a huge, unrivalled range of 4500km,” Vasily Kashin, a senior fellow at the Center for Comprehensive European and International Studies at Moscow’s Higher School of Economics told The National Interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!