Примеры употребления "В связи с" в русском

<>
В связи с Конференцией были организованы следующие параллельные мероприятия: The following parallel events were organized in connection with the Conference:
Потери в связи с внеплановой репатриацией персонала Losses due to unplanned repatriation of personnel
В действительности бремя иждивенчества значительно тяжелее в связи с очень высокими показателями безработицы. The dependency burden is actually much heavier, in view of the very high unemployment rate.
Он ушёл со своего поста в связи с болезнью. He resigned his post on account of illness.
Теперь, в связи с кризисом, инфраструктурные задачи все сложнее решать. Now, in the wake of the crisis, the infrastructure challenge has become more difficult to address.
Ряд других аспектов в связи с выборами требуют разъяснения. Several other aspects require explication in connection with the election.
Потери в связи с окончательным расчетом постоянных сотрудников Losses due to final settlement to permanent employees
Китай не хочет открыто поддерживать позиции России, особенно в связи с собственной озабоченностью по поводу сепаратизма. China is reluctant to support Russian positions openly, especially in view of its own separatism concerns.
Он был вынужден покинуть Алжир, в связи с болезнью дяди. He had to leave Algiers on account of his sick uncle.
Расчеты кавказских руководителей обязательно претерпят изменения в связи с путинским заявлением. Caucasian leaders’ calculations will certainly change in the wake of the Putin move.
Закон также запрещает индивидуальные пожертвования в связи с выборами. The ban includes independent expenditures made in connection with an election.
В связи с этим евро может и не опускаться дальше. Due to this, the EUR may not continue to fall in a straight line.
В связи с этим СПР с сентября 1995 года предоставляла учебные места для подготовки домашней прислуги. In view of that, ERS has provided domestic helper training places since September 1995.
Я не смогу прийти на вечеринку в связи с болезнью. I couldn't attend the party on account of illness.
Между тем, в здании суда усилены меры безопасности, в связи с многочисленными угрозами, адресованными мистеру Робертсу. Meanwhile, security has been tightened here at the courthouse in the wake of multiple death threats being made against Mr. Roberts.
(в) в связи с каким-либо судебным производством, касающимся Договора; (c) in connection with any legal proceedings relating to the Agreement;
В США рынки закрыты в связи с национальным праздником (День президента). In the US, the markets are closed due to a national holiday (President’s Day).
Эта необходимость стала еще более насущной, чем когда-либо, в связи с новыми реалиями соотношения сил в регионе. This need has become more urgent than ever in view of the new realities of power in the region.
В связи с нехваткой на начальных этапах сотрудников и ресурсов возникла необходимость корректировки первоначального графика подготовки исследования. The timetable originally envisaged for preparation of the study had to be adjusted on account of initial staff and resource constraints.
Однако позиции Трампа ослабевают в связи с обвинениями в сексуальных домогательствах, а Клинтон сегодня считают наиболее вероятным победителем. However, Trump’s campaign is imploding in the wake of sexual-assault allegations and Clinton is increasingly seen as the likely victor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!