Примеры употребления "Брайан Мэй" в русском

<>
"В Колорадо более упорядоченный рынок, поэтому они послужат хорошим примером", - поясняет Брайан И. Смит, представитель Совета по регулированию производства и сбыта алкогольной продукции в штате Вашингтон. "Colorado has a more regulated market, so they will be a good guide," said Brian E. Smith, a spokesman for the Washington State Liquor Control Board.
Мэй явно планирует избежать второго референдума, но это — опасная тактика. Trying to avoid a second independence vote, as May is clearly planning to do, is a dangerous tactic.
«Роснефть», возможно, сделает выбор в пользу скорее американских и европейских компаний, а не их азиатских конкурентов, из-за опыта первых в морском бурении и их более продвинутых технологий и более опытного персонала, считает Брайан Галлахер (Brian Gallagher), аналитик в Dolmen Securities Ltd. в Дублине. Rosneft would probably favor U.S. and European companies over Asian peers because of their experience in offshore drilling and superior technology and personnel, said Brian Gallagher, an analyst at Dolmen Securities Ltd. in Dublin.
Если британское правительство внезапно не вернется к ранним заявлениям Терезы Мэй о том, что «отсутствие сделки — лучше плохой сделки», чистым результатом голосования о Брексите и всей шумихи может стать только потеря права голоса Британии в ЕС. Unless the U.K. government suddenly reverts to Prime Minister Theresa May's earlier contention that "no deal is better than a bad deal," the net effect of the Brexit vote and the resulting hullabaloo may just be that the U.K. will simply lose its vote in the EU.
«Для Китая это, возможно, в большей степени разочарование, чем что бы то ни было еще», - говорит Брайан Джексон (Brian Jackson), старший стратегический аналитик в отделении Royal Bank of Canada в Гонконге. “It’s probably frustration more than anything else for China,” said Brian Jackson, a senior strategist at Royal Bank of Canada in Hong Kong.
Мэй также остается только надеяться, что британская экономика не ослабеет за время переговоров — и в любом случае сокращать субсидии, предназначенные для Шотландии, ей будет нельзя. May will also have to hope and pray the domestic economy doesn't sag as she negotiates – and, whatever happens, those subsidies to Scotland can't be cut.
JPMorgan и Wells Fargo & Co. может понадобиться 127 миллиардов долларов, чтобы достичь показателя в 18% от взвешенных по риску активов. Об этом в извещении для клиентов сообщают аналитики Barclays, в том числе Брайан Монтелеоне (Brian Monteleone) из Нью-Йорка. JPMorgan and Wells Fargo & Co., may need to raise $127 billion to reach 18 percent of risk weighted assets, according to a note to clients from Barclays analysts, including Brian Monteleone in New York.
Во вторник премьер-министр Великобритании Тереза Мэй представила самый подробный отчет о ее целях на предстоящих переговорах по Брекситу. On Tuesday, U.K. Prime Minister Theresa May set out her fullest account yet of her aims in the forthcoming Brexit negotiations.
Брайан Кэмпбелл (Brian Campbell) из CBS Sports, похоже, поместил это в категорию «Порочное удовольствие: CBS Sports' Brian Campbell seems to have placed it in the guilty pleasure category.
И это неудивительно, потому что Европейский Союз (к сожалению) не пойдет на уступки в отношении того, что участие в едином рынке требует свободного перемещения людей в пределах ЕС, а Мэй (справедливо) не уступит в том, что Брексит подразумевает контроль Великобританией своей собственной иммиграционной политики. That shouldn’t have been surprising, because the European Union (regrettably) won’t budge on the idea that single-market membership requires free movement of people within the EU, and May (rightly) won’t budge on the idea that Brexit requires the U.K. to control its own immigration policy.
Брайан Гилбертсон (Brian Gilbertson) проснулся в первый день нового 2007 года с планом, который, как он понимал, может обернуться для него проблемами. Brian Gilbertson woke up on New Year’s Day 2007 with a plan that he knew could cause him trouble.
Прошло необычайно много времени, прежде чем он поговорил с премьер-министром Соединенного Королевства Терезой Мэй (Therese May) — не потому, что Брексит существенно уменьшил значимость ее страны, а, вероятно, потому, что она как-то назвала его «вздорным, нерадивым и заблуждающимся». He took inordinately long to get to U.K. Prime Minister Therese May – probably not because Brexit has diminished her country's significance but because she had called him "divisive, unhelpful and wrong."
«Многие из проблем, с которыми Египет сейчас сталкивается, требуют внесения существенных изменений в политику обеспечения внутренней безопасности и экономическую политику», — сказал Брайан Катулис (Brian Katulis), эксперт по Ближнему Востоку и старший научный сотрудник Центра американского прогресса. "Many of the challenges Egypt faces internally require the country to make major shifts in its internal security and economic policies," Brian Katulis, Middle East expert and senior fellow at the Center for American Progress told me in an email.
В настоящее время Великобритания усиливает политическое давление на крупнейшие американские интернет-компании. Ее премьер-министр Тереза Мэй неоднократно призывала их активнее бороться с контентом экстремистского содержания на своих сайтах. Collins’s remarks come at a time when biggest U.S. internet companies are under mounting political pressure in the U.K., with Prime Minister Theresa May repeatedly calling on tech companies to do more to combat extremist content on their sites.
С Лавровым не впервые обращаются как с боксерской грушей. Главный аналитик по России с «Радио Свободная Европа / Радио Свобода» Брайан Уитмор (Brian Whitmore) презрительно заявил в январе, что учитывая направление дипломатической карьеры Лаврова, можно сказать, что у него всегда была вторая специальность — комедианта и беллетриста. This isn’t the first time Lavrov has been treated like a punchline: Radio Free Europe/Radio Liberty’s chief Russia analyst Brian Whitmore scornfully suggested in January that, given the direction his foreign service career appears to be headed, Lavrov always has a second career as a comedian or a fiction writer ahead of him.
— Я думаю, у Вас больше контроля над Роснефтью, чем у Терезы Мэй над BP. MICKLETHWAIT: I think you may have more control over Rosneft than Theresa May has over BP.
Брайан Грин (Brian Green), занимавший в то время должность заместителя министра обороны по стратегическим средствам, очень метко охарактеризовал такой подход, когда в 2007 году отвечал на вопрос о доводах в пользу инициативы быстрого глобального удара: «В своем ведомстве мы предпочитаем не говорить о каких-то конкретных сценариях». Brian Green, then the deputy assistant secretary of defense for strategic capabilities, couldn’t have summed up this approach more aptly when, in 2007, he responded to a question about the rationale for Prompt Global Strike weapons: “We prefer actually in our shop not to talk about specific scenarios.”
За это проголосовало незначительное большинство британцев, но шансы все равно против Мэй и успешной реализации плана Британии. It’s what a narrow majority of Britons voted for, but the odds are still against May and the U.K. making a success of the mandate.
«Увеличение подводной боевой мощи в военное время повышает эффективность вооруженных сил в целом, однако здесь могут возникнуть непредвиденные последствия, усиливающие вероятность начала войны, потому что Китаю с его авантюризмом и склонностью вынуждать других на ответные действия будет брошен серьезный вызов, — заявил бывший офицер ВМС Брайан Макграт (Bryan McGrath), работающий директором консалтинговой фирмы по вопросам ВМС FerryBridge Group. “While submerging more combat power might make the total force more effective in wartime, it may have the unintended consequence of making that war more likely to happen because Chinese adventurism and its propensity to compel behavior would necessarily be less strongly challenged,” said former naval officer Bryan McGrath, managing director of the FerryBridge Group naval consultancy.
Мэй подчеркнула, что хочет, чтобы этот полный разрыв прошел на дружелюбных условиях — что означает тесное сотрудничество в области торговли, плавные переходные соглашения, и конец «огромным» бюджетным взносам (но не всем) в ЕС. May emphasized that she wants this clean break to be on the friendliest terms – meaning close cooperation on trade, smooth transitional arrangements, and an end to “vast” (but notably not all) budget contributions to the EU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!