Примеры употребления "Ближайшие" в русском с переводом "immediate"

<>
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. The coming days will reveal the extent of the immediate damage that it has caused.
Ближайшие родственники, подтвердившие свое родство, могут отправить запрос на удаление аккаунта Facebook близкого человека. Verified immediate family members may request the removal of a loved one’s account from Facebook.
Ближайшие родственники, подтвердившие свое родство, могут отправить запрос на удаление аккаунта близкого человека с Instagram. Verified immediate family members may request the removal of a loved one’s account from Instagram.
Мир и стабильность прочны лишь тогда, когда местные общины и ближайшие соседи живут в гармонии. Peace and stability are well rooted when local communities and immediate neighbours live in harmony.
Некоторые ближайшие уровни поддержки и сопротивления выделены на 4-часовом графике ниже синим и красным соответственно. Some of the immediate levels of support and resistance are highlighted on the 4-hour chart, below, in blue and red colours respectively.
Ближайшие цели программы состоят в том, чтобы сформировать необходимый потенциал и помочь разработать жилищную политику и систему обслуживания населения. The immediate aims of the pProgramme are to build the requisite capacity and help establish a housing policy and delivery system.
Мы полагаем, что в ближайшие месяцы активизируются дебаты по поводу потолка госдолга, поэтому сейчас это не является неотложной проблемой для рынка. We expect the debate on the debt ceiling to heat up in the coming months, thus it may not be an immediate market concern.
Эта «раздвоенность» особенно актуальна, учитывая, что России удается охватывать обе эти сферы — ускоряя ближайшие кризисы и вкладывая средства в будущие партнерские отношения. This dichotomy is particularly pertinent as Russia manages to straddle these two spheres, precipitating immediate crises and investing in future partnerships.
Сирийский режим и его союзники, особенно Россия, несут ответственность за ближайшие и долговременные последствия своих действий в Сирии и за ее пределами». The Syrian regime and its allies, Russia in particular, bears responsibly for the immediate and long term consequences these actions have caused in Syria and beyond.”
Ближайшие уровни для наблюдения выше него: 6762/3 и 6834/5, которые являются 127.2% и 161.8% расширениями Фибоначчи снижения с максимума апреля (~6705). The immediate levels to watch above here are 6762/3 and 6834/5, which are the 127.2 and 161.8 percent Fibonacci extension levels of the down move from the April high (~6705).
После политического кризиса, который вызвал нестабильность на Фиджи в 2000 году, мое правительство поставило перед собой две ближайшие задачи: восстановить конституционную демократию и стабилизировать нашу хрупкую экономику. In the wake of the political crisis that triggered instability in Fiji in 2000, my Government set itself two immediate tasks: to restore constitutional democracy and to stabilize our fragile economy.
Документ по проекту будет состоять из различных разделов, в каждом из которых будут определены ближайшие задачи, ресурсы, результаты и виды деятельности, риски, бюджет, план работы и расписание. The Project Document will be made up of different sections, each defining the immediate objectives, the inputs, the outputs and activities, the risks, the budget, the work plan and the timetable.
Область использования этого капитала определяют сами мигранты и ближайшие члены их семей, а средне- и долгосрочное воздействие этого механизма на макроэкономическую систему еще не изучено в достаточной степени. Their use is determined by the migrant and his immediate family, and the medium- and long-term effects of this mechanism have not been sufficiently evaluated in macroeconomic terms.
В силу своей истории и, возможно, также из-за своих небольших размеров и географического положения Ливан тесно завязан на более мощные силы, будь то ближайшие соседи или колониальные или региональные державы. Given its history, and perhaps also because of its small size and geography, Lebanon has been inextricably bound with more powerful forces, whether immediate neighbours or colonial or regional powers.
Члены Комиссии должны быть готовы к продолжительной совместной работе в Нью-Йорке, чтобы ускорить рассмотрение представлений и не допускать их накопления в результате того, что темпы их подачи в ближайшие годы возрастут. Members must be in a position to work together for extended periods in New York in order to expedite the consideration of submissions and to avoid potential backlogs as the pace of submissions quickens over the immediate years ahead.
Хотя в долгосрочном плане преимуществ от вступления может быть немало, ближайшие последствия для деятельности компаний неясны, заявил вчера директор по внешним связям ОАО «Новолипецкий металлургический комбинат» Антон Базулев. Это третье сталелитейное предприятие в России. While there may be long-term benefits to accession, the immediate consequences for companies’ operating environments aren’t clear, Anton Bazulev, spokesman for Russia’s third-largest steelmaker, OAO Novolipetsk Steel, said yesterday.
Ближайшие соседи Грузии — Армения и Азербайджан — на короткое время возобновили боевые действия из-за Нагорного Карабаха — пороховой бочки, которая может стать причиной усиления напряженности во всем регионе и спровоцировать потоки беженцев в Грузию и в другие страны. Georgia’s immediate neighbors, Armenia and Azerbaijan, briefly resumed hostilities over Nagorno-Karabakh, a powder keg that could provoke wider regional tensions and spark a refugee exodus to Georgia and elsewhere.
С учетом нынешнего положения в области безопасности и масштабов и разнообразия форм помощи, которая уже оказывается или будет оказана, мы в настоящее время не видим необходимости в расширении сферы деятельности МССБ за пределы Кабула и на его ближайшие окрестности. Given the present security situation and the range and variety of assistance already available or under way, we do not currently see the need to expand ISAF's areas of activity beyond Kabul and its immediate environs.
Мы считаем, что региональные действующие лица — особенно ближайшие соседи Ирака — могут и должны играть более активную роль в укреплении мира и стабильности в Ираке, что пойдет на пользу не только этой стране, но и ее соседям и региону в целом. We maintain that regional actors, mainly Iraq's immediate neighbours, can and should play a more active role in promoting Iraq's peace and stability, which would benefit not only that country but also its neighbours, as well as the wider region.
В рамках этого процесса среди делегаций проходит кое-какая дискуссия о том, надлежит ли принимать в расчет в связи с их предположительным или ожидаемым эффектом для гражданского населения не более долгосрочные последствия выбора оружия, а лишь его краткосрочные или ближайшие последствия. There is some discussion amongst a number of the delegations in this process about whether it is only the expected short-term or immediate effects of choice of weapons rather than the longer-term effects that have to be taken into account in relation to their anticipated or expected effect on the civilian population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!