Примеры употребления "Библиотечной" в русском

<>
Переводы: все142 library142
По МОД 1977 года на МАГАТЭ было возложено " общее руководство " Библиотечной службой. The 1977 MOU assigned to IAEA the “general direction” of the Library Service.
Совместно с библиотечной системой Принстона Гугл должен отобрать те части собрания, которые позже будут оцифрованы. Together with Princeton's library system Google is to determine specific parts of the collection that will afterwards be digitized.
Koгдa ему было только 14 лет, малавийский изобретатель Уильям Камкуамба построил для своей семьи из запасных частей генерирующую электричество ветряную мельницу, используя грубые планы, которые нашел в библиотечной книге. When he was just 14 years old, Malawian inventor William Kamkwamba built his family an electricity-generating windmill from spare parts, working from rough plans he found in a library book.
В соответствии с этим предложением объект B предусматривает принятие мер защиты для основного веб-сайта Международного Суда, а также основных хранилищ юридической, лингвистической, библиотечной и распределительной информации, включенной в систему управления документами. Site B under this proposal has the capacity to include protection measures for the International Court of Justice main website as well as substantive legal, linguistic, library and distribution data repositories included in the document management system.
Приветствуя принятое недавно решение обновить статус сети сообществ, которые занимаются обменом и распространением знаний, еще один оратор поинтересовался мнением Департамента относительно возможных последствий для деятельности библиотечной сети Организации Объединенных Наций в целом. Welcoming the recent decision to update the status of the network of communities which shared knowledge, another speaker asked for the Department's opinion on the possible implications for the operation of the United Nations library network as a whole.
Процесс внедрения информационно-технологической инфраструктуры библиотечной службы (ИТИБС) начался в первом квартале 2005 года и в рамках этого процесса основное внимание уделялось регулированию проблем в области управления; предполагается, что он будет завершен во втором квартале 2005 года. The adoption of the Information Technology Infrastructure Library (ITIL) began in the first quarter of 2005 with the focus on the problem management process, and was to be completed by the second quarter of 2005.
Важно отметить следующие недавние события, связанные с Библиотечной группой в Канцелярии Обвинителя в Кигали: расширение фондов, включение библиографической базы данных Трибунала в местную сеть Канцелярии и создание новых возможностей для поиска информации (“Westlaw”, “Lawtel”, система на оптических диска Организации Объединенных Наций). Thus the most important recent developments in the Library Unit based in the Office of the Prosecutor in Kigali are the increase in size of the book collection, the inclusion of the ICTR bibliographical database in the local network of the Office and the introduction of new information retrieval tools (Westlaw, Lawtel, United Nations optical disk system).
При условии всестороннего соблюдения насущных приоритетов и учета индивидуальных возможностей библиотек-членов Руководящему комитету было поручено обсудить и согласовать стратегии содействия комплексному переходу от автономии к взаимозависимости и способствовать разработке инициатив по созданию динамичной, синергичной и в полной мере функциональной библиотечной сети. While respecting fully the immediate priorities and individual capacities of the member libraries, the Steering Committee is mandated to discuss and agree upon policies to facilitate the complex transition from self-sufficiency to interdependency and foster initiatives to create a dynamic, synergistic and fully functional library network.
На смену внутренней ориентации традиционной технической библиотечной работы, столь необходимой до создания Интернета и электронной почты, приходит модель обслуживания с постоянной внешней ориентацией на создание каналов связи для пользователей: каналов связи между документами и функциями, между людьми и документами и между самими людьми. The inward focus of traditional technical library work, so necessary before the advent of the World Wide Web and e-mail, is shifting to a model of service that constantly works outwardly on making connections for its users: connections between documents and functions, connections between people and documents and connections between people and people.
Поддерживать создание и развитие публичной библиотечной и архивной цифровой службы, адаптированной к информационному обществу, в том числе путем пересмотра национальных стратегий и законодательства в области библиотечного обслуживания, обеспечения на глобальном уровне понимания потребности в " гибридных библиотеках " и способствуя сотрудничеству библиотек на всемирном уровне. Support the creation and development of a digital public library and archive services, adapted to the Information Society, including reviewing national library strategies and legislation, developing a global understanding of the need for “hybrid libraries”, and fostering worldwide cooperation between libraries.
Группа приходит к выводу о необходимости произвести корректировку истребуемых сумм в свете улучшений применительно к суммам, испрашиваемым в отношении компьютеров и лабораторного оборудования, а также в свете недостаточного учета амортизации в отношении сумм, испрашиваемых в отношении канцелярских принадлежностей, библиотечной коллекции, компьютеров и лабораторного оборудования. The Panel finds that adjustments should be made for enhancement in respect of the amounts claimed for computers and laboratory equipment, and for inadequate accounting for depreciation in respect of the amounts claimed for office stationery, the library collection, computers and laboratory equipment.
В этом документе содержится призыв к «согласованию, по мере возможности, библиотечной работы Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений путем обмена информацией, печатными изданиями и сотрудниками, а также путем совместного отбора материалов, составления указателей и каталогов и путем составления общего каталога и регистра исследовательской и библиографической деятельности». The policy calls for coordination of library work in the United Nations and the specialized agencies, so far as feasible, through the exchange of information, publications and staff, through cooperative selection, indexing and cataloguing and through establishment of a union catalogue and register of research and bibliographical activities.
Хотя эта страница была создана вначале для библиотек Организации Объединенных Наций, в 2001 году были предприняты первые шаги в рамках стратегического партнерства со специализированными учреждениями по созданию сайта всеобъемлющей библиотечной сети для всех страновых и местных отделений в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также информационных центров и хранилищ Организации Объединенных Наций. Although it was created initially for United Nations libraries, the first steps were taken in 2001, in strategic partnership with the specialized agencies, to develop the site into a comprehensive library network for all country and field offices throughout the United Nations system, as well as United Nations information centres and depository libraries.
Министерство культуры проводит регулярную регистрацию программ работы музеев и галерей, библиотечной и издательской деятельности и выделяет средства на осуществление программ национальных меньшинств следующим организациям: Ассоциации венгерских ученых и творческих работников в Хорватии (две программы работы музеев и галерей); Хорватско-израильскому обществу (одна программа); Национальной общине черногорцев в Хорватии (одна программа), еврейской общине в Загребе (пять программ). Programmes of national minorities were financed by the Ministry of Culture in the context of the regular registration of programmes for museum and gallery activities, library activities and publishing activities: the Association of Hungarian Scientists and Artists in Croatia (two programmes in the museum and gallery activity); the Croatian-Israeli Society (one programme); the National Community of Montenegrins in Croatia (one programme); the Jewish Community in Zagreb (five programmes).
Например, для осуществления экономических, социальных и культурных прав в Республике Таджикистан приняты отраслевые законы «О культуре», «О театре и театральной деятельности», «О печати и других средствах массовой информации», «О науке и государственной научно-технической политике», «О ввозе и вывозе культурных ценностей», «О библиотечной деятельности», «Об охране и использовании памятников истории и культуры», «О музеях и музейном фонде», «О народных художественных промыслах». For example, sectoral laws on the following subjects have been adopted to realize economic, social and cultural rights: culture, the theatre and theatrical activity, the press and other mass media, science and State policy for science and technology, the import and export of cultural treasures, library activity, the protection and use of historical and cultural monuments, museums and museum collections, and popular handicrafts.
Я проверила использование библиотечных карточек. I checked on the key cards for the library.
Не пишите в библиотечных книгах. Don't write in library books.
Знаешь, Кларк упоминала что-то про библиотечные карты. You know, Clark mentioned something about, uh, key cards for the library.
Я должен вернуть свои библиотечные книги до 25 января. I've got to take my library books back before January 25th.
Вы знаете, что 68 процентов американцев сейчас имеют библиотечную карту? Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!