Примеры употребления "Беспорядки" в русском с переводом "unrest"

<>
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. And for the first time, I was affected by this communal unrest.
Между тем, беспорядки в восточных областях Украины продолжаются. Meanwhile, unrest continued in Ukraine’s easternmost regions.
Вообще, гражданские беспорядки уже нарастают во всем развивающемся мире. Indeed, civil unrest is already on the rise across the developing world.
Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными. If they do not, unrest will become more likely.
Есть кое-какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства. There is some evidence that social unrest follows from inequality.
Поскольку беспорядки ещё продолжаются, в 2016 году эти цифры окажутся даже выше. With the unrest yet to come to an end, the impact will be even higher in 2016.
Между тем общественно-политические беспорядки угрожают прогрессу в привлечении местных и иностранных инвестиций. Meanwhile, social and political unrest jeopardized progress in attracting local and foreign investments.
На Ближнем Востоке только беспорядки в Йемене могут привести к еще одной смене режима. In the Middle East, only in Yemen is unrest likely to bring about another regime change.
Он пытается спровоцировать беспорядки и недовольство, прекрасно понимая, что они являются его лучшими друзьями. He tries to provoke unrest and discontent, with a clear intuition that they are his best friends.
В противном случае их проблемы с водными ресурсами – а также внутренние беспорядки – будут лишь усугубляться. Otherwise, their water woes – along with internal unrest – will only worsen.
Беспорядки привели к 28 смертям в этом месяце, обе стороны винят друг друга в насилии. The unrest has led to 28 deaths this month, with both sides blaming the other for the violence.
Если нет — то есть, будут волнения, протесты, беспорядки или все сразу, — ситуация в стране дестабилизируется. If all was not well — that is, if there were political upheaval, protests, unrest, or all three — then the country would be unstable.
Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна. When unrest erupted, Saudi Arabia reportedly dispatched military units to bolster Bahrain's paltry armed forces.
И один из самых важных среди этих вопросов: почему экономисты не сумели предсказать все эти беспорядки. And one of the most important is why economists failed to anticipate the unrest.
Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков. In Ukraine that means not only violent unrest, but economic decline and renewed repression.
Тем не менее, задаешься вопросом, почему доказательства того, что неравенство вызывает общественные беспорядки, не являются более убедительными. Nevertheless, one wonders why the evidence that inequality causes social unrest is not stronger.
Прошедшие попытки уменьшить такие субсидии в странах Северной Африки принесли беспорядки и даже привели к свержению правительств. Past attempts to reduce such subsidies in North African countries have brought unrest and even toppled governments.
Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления. Sanctions purportedly undermine the regime by causing widespread unrest and by reducing the government's power base and tax collections.
В таких условиях любое неожиданное событие — смерть лидера или жестокое подавление акции протеста — грозит перерасти в масштабные беспорядки. In such conditions, any sudden destabilizing event — the death of a leader, the violent dispersal of a protest — could spiral into widespread unrest.
Приток мигрантов с Севера усугубит эти риски и потенциально может обрушить южнокорейский рынок труда и вызвать социальные беспорядки. Inflows of migrants from the North would compound the risks, potentially disrupting South Korean labor markets and causing social unrest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!