Примеры употребления "Банкротом" в русском

<>
Быть основателем бизнеса - значит быть банкротом Being a Founder Bankrupts You
(и) вы или Гарант стали банкротом; либо (i) you or a Guarantor becomes Insolvent; or
Мир без религии был бы банкротом, скудным миром. A world without religion would be a bankrupt, impoverished world.
Вообще, если долг можно постоянно продлевать по нулевой ставке, он становится не существенной проблемой. Никто не может стать банкротом, а долг становится де-факто вечным. After all, if debt can be rolled over forever at zero rates, it does not really matter – and nobody can be considered insolvent. The debt becomes de facto perpetual.
Я смотрел, как он снимает кольца пальцы прочь банкротом жена. I've watched him take the rings off the fingers off a bankrupt's wife.
Когда крупное финансовое учреждение становится банкротом, МВФ становится его владельцем, гарантируя его краткосрочные обязательства, но рассчитывается с держателями акций и выплачивает долгосрочным кредиторам только после того, как всем другим кредиторам (включая сам МВФ) будет возвращен долг. When a large financial institution is insolvent, the IMF should take it over, guaranteeing its short-term obligations, but wiping out the shareholders and repaying the long-term creditors only after all the other creditors (including the IMF itself) are repaid.
И перед тем, как обналичить векселя, он объявляет компанию банкротом, отменяя тем самым долг. Then he declares the company bankrupt before paying off the promissory note, canceling the debt.
Ты никогда не говорил, что был банкротом, или что привлекался за вождение в нетрезвом состоянии. You never said you went bankrupt, or had a DUI.
В 1986 году " Акомаль компани " стала неплатежеспособной, а 14 июня 1988 года торговый суд Гента (Бельгия) признал ее банкротом. In 1986, Acomal Company became insolvent and was declared bankrupt by the Commercial Court of Gent, Belgium, on 14 June 1988.
Поскольку ставший по сути дела банкротом континент в отчаянии урезает государственные расходы, ассигнования Европы на военные нужды будут сокращаться еще больше. With an essentially bankrupt continent desperately cutting back on government spending, Europe’s military outlays will fall further.
Кроме того, я назначу ежедневный штраф, начиная со 100 долларов, и он каждый день будет удваиваться, пока Йонкерс не станет банкротом. In addition, I will impose a daily fine, beginning at $100 the first day and doubling every day thereafter until Yonkers is bankrupt.
Правительство США фактически является банкротом, и у него гораздо больше необеспеченных обязательств по сравнению с европейцами — даже несмотря на тяжкие муки Греции. The U.S. government is essentially bankrupt, with far greater unfunded liabilities than the Europeans, despite Greece’s travails.
Он включает брокерский риск, когда брокер становится банкротом (это не такое уж безумие, как может показаться, учитывая недавнюю панику с MF Global). It includes brokerage risk, such as the broker becoming bankrupt (not as crazy as it sounds, given the recent scare with MF Global!).
Еще десять лет назад клуб едва не объявили банкротом, после чего он был перестроен благодаря экономически выгодному сочетанию молодых немецких талантов и недооцененных иностранных игроков. The club almost went bankrupt a decade ago, and has since rebuilt using a cost-effective combination of young German talent and undervalued foreign players.
Одна из наиболее серьезных угроз привлечения к ответственности связана с уникальной обязанностью аудиторов объявлять проверяемого клиента банкротом в том случае, если клиент имеет " очевидную чрезмерную задолженность ". One of the most serious liability threats is the unique obligation of auditors to declare an audit client bankrupt if the client is “obviously over-indebted”.
Компания «ЮКОС», построенная Ходорковским и его партнером Платоном Лебедевым и достигшая невероятного успеха, была объявлена банкротом после их ареста и расколота, причем большую часть активов приобрела государственная «Роснефть». The enormously successful Yukos Oil Co., built by Khodorkovsky and his partner, Platon Lebedev, was declared bankrupt after their arrest and broken up, and much of it was acquired by the state-owned Rosneft.
Во-вторых, партия лейбористов на деле оказалась политическим банкротом со своим единственным лидером в лице 82-летнего Шимона Переса и анахроничным "голубиным" оптимизмом, который является источником множества насмешек. Second, the Labor party has proven politically bankrupt, with its only conceivable leader being the 82-year-old Shimon Peres and its anachronistic dovish optimism the source of much ridicule.
Компания ЮКОС, когда-то считавшаяся крупнейшим в России экспортером нефти, получила налоговые претензии в размере 30 миллиардов долларов, а в 2006 году была объявлена банкротом и распродана по частям. Yukos, once Russia’s biggest oil exporter, was declared bankrupt in 2006, facing $30 billion of tax claims, and sold off in pieces.
Если вы пойдете куда-то еще, особенно к журналистам, с этими бездоказательными обвинениями, у мистера Куина будут все основания на иск о защите чести и достоинства, который оставит вас банкротом. If you go to anyone else, particularly the media, with these unsubstantiated allegations, Mr. Queen would have the basis for a slam dunk defamation suit that would leave you bankrupt.
Но ни одна страна не становится банкротом без серьезных ошибок ее кредиторов – сначала они предоставили ей слишком много денег, а затем потребовали слишком высоких платежей, что привело к коллапсу должника. But nor does a country go bankrupt without serious mistakes by its creditors – first in lending too much money, and then in demanding excessive repayments to the point of the debtor’s collapse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!