Примеры употребления "Балтика" в русском с переводом "baltic"

<>
«Это вызывает много вопросов», — сказал Микаил Дуркин, исполнительный секретарь коалиции «Чистая Балтика». “This raises a lot of issues,” said Mikhail Durkin, executive secretary of the Coalition Clean Baltic.
Коалиция «Чистая Балтика», группа по защите окружающей среды, беспокоится, что трубопровод будет проходить по «маршруту, наиболее вредному для окружающей среды». Coalition Clean Baltic, an environmental group, frets the pipeline will cover “the route most harmful to the environment.”
Коалиция «Чистая Балтика» и другие группы планируют обратиться к подразделению Всемирного банка, с просьбой отложить или перенести проект, но надежды невелики. Clean Coalition Baltic and other groups plan to petition the World Bank unit to delay or move the project, but hopes aren’t high.
В некоторых районах, например зонах карста (Словения, Хорватия, Литва), закрытых морях и крупных озерах с уникальной флорой и фауной (Каспийское, Аральское, Севан, Иссык-Куль) и водно-болотных зонах (Балтика, дельта Дуная, Черное море), сложилась весьма неблагоприятная ситуация в плане сохранения биоразнообразия. Certain areas, such as karst (Slovenia, Croatia, Lithuania), landlocked seas and large lakes with endemic flora and fauna (Caspian, Aral, Sevan, Issyk-Kul), and wetlands (Baltic, Danube delta, Black Sea) are biodiversity hot spots.
Российские боевые самолеты продолжают барражировать над Балтикой Russian warplanes keep buzzing the Baltics.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику. Only the Baltic countries seem able to maintain sound fiscal policies.
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство. It seemed that a world government had met on the shores of the Baltic Sea.
Но плохие новости идут и из небольших стран, в том числе из стран Балтики. But bad news is emerging from the smaller countries as well, including the Baltic states.
Если утвердить эту идею, то русские меньшинства от Балтики до Крыма могут стать часовыми бомбами. If this idea stands, Russian minorities from the Baltic to the Crimea may turn out to be ticking time bombs.
Само собой, эти силы мобильны, и при наличии некоторого времени вполне могут быть развернуты в Балтики в полной боеспособности. This force is of course mobile, and given time can certainly deploy to the Baltics in strength.
Греция уже заявила, что не поддерживает введение санкций против России, и другие страны Балтики и южной части Европы могут последовать ее примеру. Greece has already said that it does not support sanctions on Russia, and other Baltic and Southern European states could follow suit.
в трех странах Балтики, Польше и Венгрии растет чувство, что ЕС позволяет им находиться под давлением России, особенно по вопросам энергетической политики. there is a growing sense in the three Baltic Countries, Poland, and Hungary that the EU is allowing them to be squeezed by Russia, particularly on energy policy.
Разделенный континент с новой „берлинской“ стеной, которая возводится на территории от Нарвы на Балтике до Мариуполя на Азовском море, вряд ли можно считать успехом Евросоюза». A divided continent, with a new ‘Berlin’ wall being built from Narva in the Baltics to Mariupol in the Sea of Azov, can hardly be considered a success of the EU.”
Другие дополнительные меры включают в себя направление кораблей в Черное море, а также передислокацию 15 истребителей в Литву для усиление воздушного патрулирования в районе Балтики. Other reassurance measures have included deployment of Navy warships to the Black Sea and F-15 fighters to Lithuania to beef up Baltic air patrols.
Со времен Второй мировой войны никогда еще так близко к западным границам России (теперь от Балтики до Черного моря) не стягивалось такие многочисленные силы противника. No such hostile forces have amassed so near Russia’s Western borders — now from the Baltics to the Black Sea — since World War II.
В конце концов, Украина не единственная страна, которую взяли под прицел: об этом свидетельствуют недавние путинские угрозы «защитить» российских граждан в Казахстане, а также запугивание стран Балтики. After all, Ukraine is not the only country under the gun, as Putin’s recent threats to “protect” Russian citizens in Kazakhstan, not to mention his intimidation of the Baltic states, attest.
В других частях страны — от Владивостока на Тихом Океане и Севастополя на Черном море до Североморска в Арктике и Балтийска на Балтике — в параде принимали участие военные корабли. Warships paraded elsewhere — from Vladivostok on the Pacific to Sebastopol on the Black Sea to Severomorsk in the Arctic to Baltiysk in the Baltic.
В апреле российский истребитель подошел на опасно близкое расстояние к американскому самолету в небе над Балтикой, в то время как ВМФ России проводил внизу на воде военные учения. In April, a Russian fighter flew dangerously close to a U.S. plane over the Baltic Sea, even as the Russian navy conducted exercises in the waters below.
Недавно отношения между ними резко ухудшились, и российские военные самолеты начали вторгаться в шведское воздушное пространство, а в этом году стали преследовать шведские машины в небе над Балтикой. Recently their relations have deteriorated sharply, with Russian military planes crossing into Swedish airspace and this year chasing Swedish military aircraft in the skies above the Baltic Sea.
Представители военного ведомства Швеции заговорили о фундаментальных изменениях в системе безопасности на Балтике после того, как российские самолеты сымитировали бомбардировку Стокгольма и нарушили шведское воздушное пространство в районе столицы. Swedish defense officials now speak of a fundamentally altered security paradigm in the Baltic after Russian planes carried out a mock bombing of Stockholm and violated Swedish airspace in the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!