Примеры употребления "Алла Пугачёва" в русском

<>
Во время спешно созванной в таиландском клубе иностранных корреспондентов пресс-конференции жена Виктора Бута Алла зачитала написанное ее мужем заявление. In a hastily convened press conference at the Foreign Correspondents’ Club of Thailand, today Viktor Bout’s wife Alla read a statement dictated by her husband.
По словам Пугачева, чиновники неторопливо рассматривали вопрос оформления сделки и источников ее финансирования. Pugachev says officials took their time deciding how they would arrange the purchase and where the money would come from.
Даже Южная Осетия, население которой в настоящее время составляет не более сорока тысяч человек, а бюджет на 99 процентов финансируется Россией, сумела в прошлом году провести драматичные, немного похожие на фарс выборы, на которых победу одержала кандидат от оппозиции Алла Джиоева. Even South Ossetia, whose current population is estimated at no more than forty thousand and whose budget is 99 percent supported by Russia, managed to hold a dramatic semifarcical election last year in which the opposition candidate, Alla Jiyoeva, won.
Главное обвинение Пугачева в адрес правительства — это обман. Pugachev's fundamental contention is that the government cheated him.
Да я мечтала о спагетти алла Карбонара весь день. I have been dreaming about the carbonara at Luccio's all day.
Эта гордость, отличавшая Ходорковского и Пугачева, в нынешней России не в моде, и на ее место пришла пагубная смесь джингоизма и коррупции. That pride, which both Khodorkovsky and Pugachev exhibited, is out of fashion in today's Russia, replaced by a noxious cocktail of jingoism and corruption.
Мавлаана Даф Алла аль-Хаджж Юсеф (бывший председатель судебного корпуса) Mawlaana Daf'Allah Al-Hajj Yusef (former President of the Judiciary)
Пугачева ждет в России арест по этому обвинению, и на него выдан «красный ордер» Интерпола. Pugachev faces arrest in Russia on this charge and he is the subject of a Interpol "red notice."
Иранцам был передан рапорт о поломке владельцем плавмастерской (Казим Абд Алла аль-Мансури), и они поднялись на борт плавмастерской, с тем чтобы проверить обстановку. The Iranians were provided with a report on the breakdown by the master of the tender (Kazim Abd Allah al-Mansuri), and they boarded the tender in order to verify the situation.
В этом году арест был продлен, а французский паспорт Пугачева — единственный, который у него есть — изъят, чтобы не дать ему покинуть Великобританию. This year, it was upheld, and Pugachev's French passport – now the only one he has – was confiscated, preventing him from leaving the U.K.
В ответ на пункт 2 [приложения к письму] письма Специального докладчика от 14 июня 2000 года соответствующие иракские власти заявили, что журналист Наджм Абд Алла Барджас аль-Садун был приговорен к смертной казни в 1987 году за шпионаж в пользу другой страны. In response to paragraph 2 of the [annex to the] Special Rapporteur's letter of 14 June 2000, the relevant Iraqi authorities have stated that the journalist Najm Abd Allah Barjas al-Sa'dun was sentenced to death in 1987 because he had been engaged in espionage on behalf of another country.
Российское агентство страхования вкладов, ответственное за ликвидацию банка, обвинило Пугачева в намеренном банкротстве банка. Russia's deposit insurance agency, charged with liquidating the bank, accuses Pugachev of intentionally running it into the ground and stripping billions of dollars of assets.
Тем временем Игорь Сечин требовал от правоохранительных органов устроить проверку вероятных нарушений в компаниях Пугачева. At the same time, Sechin was pushing law enforcement agencies to look into possible wrongdoing at Pugachev's companies.
Согласно иску Пугачева, в ноябре 2009 года Путин, занимавший пост премьер-министра при президенте Дмитрии Медведеве, приказал ему продать «Северную верфь» государственной «Объединенной судостроительной корпорации» под руководством его друга Игоря Сечина. According to Pugachev's lawsuit, in November 2009, Putin – who then served as prime minister under President Dmitri Medvedev – ordered him to sell his shipyards to the state-owned United Shipbuilding Corporation, run by a friend, Igor Sechin.
Это был урок, извлеченный из великих крестьянских восстаний под предводительством Степана Разина и Емельяна Пугачева в XVII и XVIII веках соответственно. That was the lesson of the great peasant rebellions under Stepan Razin and Yemelyan Pugachev, in the seventeenth and eighteenth centuries respectively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!