Примеры употребления "zugrunde liegen" в немецком

<>
Es gefällt dir, im Gras zu liegen. Ça te plaît d'être allongé sur l'herbe.
Nicht am Fehlen von Wundern, sondern am Fehlen von Verwunderung wird die Welt zugrunde gehen. Le monde ne périra pas par manque de merveilles, mais par manque d'émerveillement.
Wie viele Kugelschreiber liegen auf dem Schreibtisch? Combien de stylos à bille se trouvent sur le bureau ?
Der prähistorische Mensch wusste, dass während nahrungsloser Zeiten die Dünnen früher zugrunde gehen als die Dicken. L'homme préhistorique savait qu'en période de famine, les maigres périssent avant les gros.
Was soll mir schon daran liegen? En quoi ça me concerne ?
Die Menschen gehen lieber zugrunde, als dass sie ihre Gewohnheiten ändern. Les gens préfèrent se perdre que de changer leurs habitudes.
Die Vereinigten Staaten liegen auf der nördlichen Halbkugel. Les États-Unis d'Amérique se situent dans l'hémisphère Nord.
Forsche und publiziere oder geh’ zugrunde. Cherche et publie ou bien on t'oublie.
Die Alpen liegen mitten in Europa. Les Alpes se tiennent au milieu de l'Europe.
Ein jeder, der zum Schwert greift, wird durch das Schwert zugrunde gehen. Tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
Die Waage scheint um zwei Pfund daneben zu liegen. La balance semble décalée de deux livres.
Nobel geht die Welt zugrunde. Le monde sombre avec noblesse.
Sie liegen mit diesem Land im Krieg. Ils sont en guerre avec ce pays.
Alle Modelle liegen falsch, aber manche von ihnen sind nützlich. Tous les modèles sont erronés, mais certains sont utiles.
Ungeachtet ihrer Warnungen ließ er diese Sache links liegen. En dépit de ses mises en garde, il ne prêta pas attention à cette affaire.
Sie war so in Eile, dass sie im Zug ihren Regenschirm liegen ließ. Elle était tellement pressée, qu'elle laissa son parapluie dans le train.
Meine Noten liegen über dem Durchschnitt. Mes notes sont au-dessus de la moyenne.
Liegen auf dem Tisch Bücher? Y a-t-il des livres sur la table ?
Es gibt Mütter und Väter, die in ihrem Bett wach liegen werden, nachdem die Kinder eingeschlafen sind und sich fragen werden, wie sie die Hypothek oder die Arztrechnungen zahlen sollen oder wie sie genug Geld für das Universitätsstudium ihres Kindes zur Seite legen können. Il y a des mères et des pères qui resteront éveillés dans leur lit après que les enfants se seront endormis, en se demandant comment ils paieront l'hypothèque ou les factures du médecin, ou comment ils pourront mettre assez d'argent de côté pour les études universitaires de leur enfant.
Die Worte liegen mir auf der Zunge, aber ich weiß einfach nicht, wie ich sie formulieren soll. J'ai les mots sur le bout de la langue, mais je ne sais pas vraiment comment le formuler.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!