Примеры употребления "weit gefehlt" в немецком

<>
Weit gefehlt! Loin de là!
Mit dem Taktgefühl ist es wie mit dem Salz; hinterher weiß man immer, dass es gefehlt hat. Il en va du tact comme du sel : on sait toujours qu'il en manquait après coup.
Wie weit ist es von hier bis zur Bibliothek? Quelle distance y a-t-il d'ici à la bibliothèque ?
Du hast mir sehr gefehlt. Tu m'as beaucoup manqué.
Ich bin weit davon entfernt, wütend zu sein. Je ne suis pas en colère, loin de là.
Das hat mir grade noch gefehlt! Cela vient encore de me manquer !
Sie waren nicht weit gegangen, als sie einen alten Mann trafen. Ils n'étaient pas allés loin lorsqu'ils rencontrèrent un vieil homme.
Du hast mir gefehlt. Tu m'as manqué.
Papa hat sich seinen Ärmel weit aufgeschlitzt. Papa s'est fait une longue déchirure à la manche.
"Deine Zunge hat mir gefehlt!" "Ich denke mir, dass das ortsabhängig ist..." «Ta langue me manquait !» «J'imagine que ça dépend de l'endroit...»
Mit weit geöffneten Augen schaute sie starr vor sich hin. Elle avait le regard fixé devant elle, les yeux grands ouverts.
Du hast uns allen gefehlt. Tu nous as toutes manqué.
Es gibt keine Distanz auf der Erde, die so weit entfernt ist wie gestern. Il n'y a pas de distance sur cette terre aussi éloignée qu'hier.
Heute haben ziemlich viele Schüler gefehlt. Pas mal d'élèves manquaient aujourd'hui.
Er wohnt nicht weit weg. Il n'habite pas loin.
Weit entfernte Dinge sehen verschwommen aus. Les choses au loin semblent floues.
Der Place de Clichy? Das ist ziemlich weit. La place de Clichy ? C'est pas la porte à côté !
Das ist zu weit. C'est trop loin.
Jim neigt dazu, zu weit zu gehen. Jim a tendance à aller trop loin.
Ich war mehr als einmal berauscht, meine Leidenschaften waren nie weit von der Extravaganz entfernt: Ich schäme mich nicht, es zuzugeben; denn ich habe aus eigener Erfahrung gelernt, dass alle außergewöhnlichen Männer, die Großes und Atemberaubendes geleistet haben, von der Welt als verrückt oder betrunken verschrien waren. J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!