Примеры употребления "vermögen" в немецком

<>
John erbte ein großes Vermögen. John a hérité d'une grosse fortune.
Auch Männer vermögen es zu simulieren. Les hommes aussi peuvent simuler.
Er überließ das Vermögen seinem Sohn. Il laissa la fortune à son fils.
Er übergab sein ganzes Vermögen seinem Sohn. Il transféra toute sa fortune à son fils.
Er hinterließ seinem Sohn ein großes Vermögen. Il a laissé une immense fortune à son fils.
Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen. Mon père m'a laissé une grande fortune.
Sie müssen ein Vermögen für diesen Hochzeitsring ausgegeben haben! Vous avez dû dépenser une fortune pour cette bague de mariage !
Er ließ seine Frau mit einem riesigen Vermögen zurück. Il a laissé une énorme fortune à sa femme.
Nur weil er ein Vermögen hat, ist er um kein bisschen glücklicher. Il n'est en rien plus heureux du seul fait qu'il a une fortune.
Das Leben besteht aus vielen kleinen Münzen, und wer sie aufzuheben weiß, hat ein Vermögen. La vie est constituée de beaucoup de petites pièces, et qui sait les ramasser a une fortune.
Des Lebens großes Vergnügen ist es, das zu tun, wovon die Leute sagen, dass man es nicht zu tun vermöchte. Le grand plaisir de la vie, c'est de faire ce que les gens disent que vous ne pouvez pas faire.
Er hat ein großes Vermögen angehäuft. Il s'est beaucoup enrichi.
Ohne Bilanz kein Vermögen, sagte der Krämer Ta dépense soit tenue si grande comme ta revenue
Der neue Tablet-Computer kostet ein Vermögen. La nouvelle tablette numérique coûte trop cher.
Man sagt, er habe sein ganzes Vermögen verloren. On dit qu'il a perdu tout son argent.
Hast du den Preis von diesem Telefon gesehen? Es kostet ja ein Vermögen! Tu as vu le prix de ce téléphone ! Il coûte la peau des fesses !
Es scheint mir, dass der Vater, nach dem er, seiner hinfälligen Gesundheit wegen, die Armee verlassen musste, alles daran setzte, seine Töchter so zu erziehen als wären sie kleine Soldaten; er härtete sie ab, zwang sie Mangel auszuhalten und hielt alle Annehmlichkeiten, die das alltägliche Leben zu erleichtern vermögen, von ihnen fern. Il me semble que le père, après qu'il ait dû quitter l'armée en raison de sa santé déclinante, essaya, par tous les moyens, d'éduquer ses filles comme des petits soldats ; il les endurcit, les força à endurer les privations et les priva de tous les plaisirs qui rendent la vie quotidienne plus agréable.
Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen. À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!