Примеры употребления "sowohl" в немецком

<>
Переводы: все14 другие переводы14
Ich mag sowohl Katzen als auch Hunde. J'aime et les chats et les chiens.
Sie unterstützten ihn sowohl materiell als auch geistig. Ils le soutinrent, aussi bien matériellement que spirituellement.
Sowohl sein Vater als auch seine Mutter sind tot. Son père aussi bien que sa mère sont mort.
Er spricht sowohl Englisch als auch Französisch sehr gut. Il parle très bien et l'anglais et le français.
Sowohl er als auch seine Schwester sind zur Party eingeladen. Aussi bien lui que sa sœur sont invités à la fête.
Ein Quadrat ist sowohl ein Rechteck, als auch eine Raute. Un carré est à la fois un rectangle et un losange.
Die Astronomie ist sowohl die älteste als auch die modernste Wissenschaft. L'astronomie est tout autant la plus vieille que la plus moderne des sciences.
Er gab mir sowohl etwas zum Anziehen als auch etwas zu essen. Il me donna aussi bien de quoi me vêtir et de quoi manger.
Sowohl er als auch ich waren in der Lage, dieses mathematische Problem zu lösen. Aussi bien lui que moi étions en mesure de résoudre ce problème mathématique.
Man kann sowohl eine Katze als kleinen Tiger bezeichnen, als auch einen Tiger als große Katze. On peut qualifier un chat de petit tigre, comme un tigre de gros chat.
Man wird sowohl ein guter Schriftsteller als auch ein guter Zimmermann: Wenn man mit einem Hobel seine Sätze glättet. On devient bon écrivain comme on devient bon menuisier: en rabotant ses phrases.
Unser Leben ist wie ein Notizbuch, dessen Seiten voll sind mit allen Geschehnissen, sowohl die guten und schlechten, die Hochs und Tiefs. Notre vie est comme un carnet de notes dont les pages sont pleines de tous les événements, les bons comme les mauvais, les hauts et les bas.
Die Bibel trägt uns auf, sowohl unsere Nachbarn, als auch unsere Feinde zu lieben; wahrscheinlich, weil es sich im Allgemeinen um die gleichen Personen handelt. La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.
Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden anderen jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst. Agis de façon telle que tu traites l'humanité, aussi bien dans ta personne que dans tout autre, toujours en même temps comme fin, et jamais simplement comme moyen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!