Примеры употребления "los lassen" в немецком

<>
Lass das Seil nicht los. Ne lâche pas la corde.
Du willst doch nicht verloren gehen, also lass Mamas Hand nicht los. Tu ne veux pas aller te perdre, alors ne lâche pas la main de Maman.
Die Veranstaltung dürfte langweilig werden, aber als Bürgermeister muss ich mich wenigstens blicken lassen. La cérémonie devrait être ennuyeuse, mais en tant que maire, je dois au moins m'y faire voir.
"Was ist los mit dir?" fragte sie. "Quel est ton problème ?", demanda-t-elle.
Du solltest deinen Wagen reparieren lassen. Tu devrais faire réparer ton véhicule.
Es war die Hölle los. Ce fut la panique totale.
Ich habe John überzeugt, sich vom Doktor untersuchen zu lassen. J'ai convaincu John de se faire examiner par le docteur.
Es ist nicht leicht, eine schlechte Angewohnheit los zu werden. Il est malaisé de perdre une mauvaise habitude.
Das schöne Wetter hat den Gemüsepreis sinken lassen. Le beau temps a fait baisser le prix des légumes.
Er ließ das Seil los. Il laissa filer la corde.
Lassen Sie den Zucker karamellisieren. Laissez le sucre caraméliser.
Los, versuch es noch einmal. Allez, essaie encore.
Du kannst hingehen, ich werde mir nichts anmerken lassen. Tu peux y aller, je ferai semblant de rien.
Dieser spricht von dem tragischen Los der Sklaven des achtzehnten Jahrhunderts. Ça parle du sort tragique des esclaves du dix-huitième siècle.
Die wichtigste Lehre, die uns die Geschichte lassen kann, ist, dass die Menschen nicht sehr viel aus der Geschichte lernen. La leçon la plus importante que peut nous faire l'Histoire est que les hommes n'apprennent pas grand-chose de l'Histoire.
Ich werde diesen verfluchten Satz nicht los! Je n'arrive pas à me débarrasser de cette bon Dieu de phrase !
Leute, die râler ohne Accent circonflexe schreiben, lassen mich durchdrehen. Les gens qui ne mettent pas d'accent circonflexe à râler, ça me fait péter un cable.
Tut mir Leid, ich muss los. Désolé, je dois partir.
Dem Amt für zentrale Verwaltungsaufgaben bitten wir in derartigen Fällen zukünftig jeweils eine Durchschrift zukommen zu lassen. Nous prions le service de l'administration centrale de nous faire, à l'avenir, systématiquement parvenir un double dans de tels cas.
Ist hier immer so viel los? Y a-t-il toujours autant de monde ici ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!