Примеры употребления "dabei sein" в немецком

<>
Tom ist dabei, das Spiel zu verlieren. Tom est en train de perdre le jeu.
Du bist dabei, dein Herz mit deinem Blut anzumalen. Tu es en train de peindre ton cœur avec ton sang.
Ich war dabei, ihm zu erzählen, was wirklich passiert war, aber er hat mich brüsk unterbrochen. J'étais en train d'essayer de lui dire ce qui était réellement arrivé, mais il m'interrompit brutalement.
Ich bin gerade dabei ein Buch zu schreiben. Je suis juste en train d'écrire un livre.
Er und ich sind fast schon telepathisch miteinander verbunden. Sobald einer von uns etwas sagt, ist der andere schon dabei zu antworten. Lui et moi avons une compréhension quasi-télépathique de chacun. Aussitôt que l'un de nous dit quelque chose, l'autre est déjà en train de répondre.
Ich kann nicht bei dem Fest dabei sein, aber ich danke Ihnen, dass Sie mich eingeladen haben. Je ne peux pas assister à la fête mais je vous remercie de m'y avoir convié.
Wir bewundern den Mond für sein Licht, dabei ist es die Sonne, die ihn durch ihre Strahlen zum Leuchten bringt. Nous admirons la Lune pour sa lumière, alors que c'est le Soleil qui l'illumine de ses rayons.
Sein Kopf ist riesig, dabei die Nase unverhältnismäßig klein. Sa tête est énorme ; à côté, son nez est tout petit.
Sein Verhalten ist widersprüchlich zu dem, was er sagt. Son comportement est en contradiction avec ses propos.
Sie half ihm dabei, seine Traurigkeit zu bezwingen. Elle l'a aidé à surmonter sa tristesse.
Sein Bruder ist geduldiger als er. Son frère est plus patient que lui.
Ich habe jede Menge Geld dabei. J'ai plein d'argent sur moi.
Mit belegter Stimme verlas der Angeklagte sein schriftliches Geständnis. D'une voix enrouée, le prévenu donna lecture de ses aveux écrits.
Hast du Bleistifte dabei? As-tu des crayons ?
Du scheinst beschäftigt zu sein. Tu sembles occupé.
Was ist denn dabei? Et après ?
An deiner Stelle würde ich sein Angebot annehmen. À ta place, j'accepterais sa proposition.
Mein Bruder meint sich ständig beweisen zu müssen, dabei lieben wir ihn doch um seiner selbst willen. Mon frère pense constamment qu'il doit faire ses preuves, alors qu'en vérité nous l'aimons pour ce qu'il est.
Er schien mit Blindheit geschlagen zu sein. Il semblait être frappé de cécité.
Wir dachten Papas Zauberstab sei verloren gegangen, dabei hat er sich nur in Mamas Arsch verfangen. La pipe à Papa que l'on croyait perdue, c'était maman qui l'avait dans le cul.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!