Примеры употребления "bemerkt" в немецком

<>
Hast du eine Veränderung bemerkt? As-tu remarqué un changement ?
Wer eine Kerze sucht, bemerkt nicht die Sonne. Celui qui cherche une chandelle ne remarque pas le soleil.
Tatsache ist, dass er den Unterschied nicht bemerkt hatte. Le fait est qu'il n'avait pas remarqué la différence.
Frauen beherrschen die Welt so geistreich, dass Männer dies seit zwei Jahrtausenden noch nicht bemerkt haben. Les femmes dirigent le monde si finement que les hommes ne l'ont pas encore remarqué depuis deux mille ans.
Diesen Ermittler muss man schon mit der Nase darauf stoßen, sonst bemerkt er die Spuren nicht. On doit mettre le nez de cet enquêteur dessus, sans quoi il ne remarquerait même pas les empreintes.
Im Laufe von Monaten habe ich bemerkt, dass mehr als die Hälfte der Anfänger den Unterschied zwischen direkten und indirekten Übersetzungen nicht sieht. J'ai remarqué, au fil des mois, que plus de la moitié des débutants ne voient pas la différence entre traduction directe et indirecte.
Ich habe oft bemerkt, wie wenig sich junge Damen für Bücher mit ernsthaftem Einschlag interessieren, wenn sie auch einzig zu Ihrem Nutzen geschrieben sind. Ich gestehe, es erstaunt mich; denn sicherlich ist nichts so vorteilhaft, wie Belehrung. J’ai souvent remarqué que les jeunes filles ne savent pas s’intéresser aux œuvres sérieuses, écrites cependant pour leur bien. Cela me confond, je l’avoue, car rien ne peut leur faire plus de bien qu’une lecture instructive.
Niemand bemerkte das Auftauchen des Bären. Personne ne remarqua l'apparition de l'ours.
Sie hatte kaum das Labor betreten, als sie schon bemerkte, dass die Luft nicht rein war. À peine avait-elle pénétré dans le laboratoire qu'elle s'aperçut que l'air n'était pas pur.
Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken. Il courut à côté, sans la remarquer.
Er war zu beschäftigt, um es zu bemerken. Il était trop occupé pour le remarquer.
Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde. Il remarqua tout à coup que son portefeuille était manquant.
Er bemerkte meine Anwesenheit und nickte mir zu. Il remarqua ma présence et me fit un signe de tête.
Meine Mutter bemerkte, dass meine Füße nicht sauber waren. Ma mère remarqua que mes pieds n'étaient pas propres.
Wir tendieren dazu, nur die Details zu bemerken, die uns interessieren. Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.
Kaum hatte ich das Zimmer betreten, bemerkte ich nicht nur den Geruch von Tabak, sondern auch von Gas. Je ne fus pas plus tôt rentré dans la pièce que je remarquais non seulement l'odeur de tabac mais aussi de gaz.
Ich habe oft bemerkt, wie wenig sich junge Damen für Bücher mit ernsthaftem Einschlag interessieren, wenn sie auch einzig zu Ihrem Nutzen geschrieben sind. Ich gestehe, es erstaunt mich; denn sicherlich ist nichts so vorteilhaft, wie Belehrung. J’ai souvent remarqué que les jeunes filles ne savent pas s’intéresser aux œuvres sérieuses, écrites cependant pour leur bien. Cela me confond, je l’avoue, car rien ne peut leur faire plus de bien qu’une lecture instructive.
Schließlich hat er seinen Fehler bemerkt. Finalement, il a réalisé son erreur.
Er hat den Raum verlassen, ohne dass es jemand bemerkt hat. Il est sorti de la pièce sans que personne ne s'en rende compte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!