Примеры употребления "Wahl" в немецком

<>
Du hast die Wahl zwischen Suppe und Salat. Tu peux choisir entre la soupe et la salade.
Ich hatte keine andere Wahl. Je n'avais pas d'autre choix.
Hat er eine Chance, die Wahl zu gewinnen? A-t-il une chance de remporter l'élection ?
Für wen hast du bei der Wahl gestimmt? Pour qui as-tu voté à l'élection ?
Mit der erstmaligen Wahl einer Frau in das Amt des Bundeskanzlers wurde das Wort "Bundeskanzlerin“ von der Gesellschaft für deutsche Sprache zum Wort des Jahres 2005 gekürt. Avec la première élection d'une femme au poste de chancelier, le mot "chancelière" fut choisi comme le mot de l'année 2005 par la société de la langue allemande.
Jede Wahl beinhaltet einen Verzicht. Chaque choix implique un renoncement.
Es ist schwierig, den Ausgang der Wahl vorherzusehen. Il est difficile de prévoir les résultats de l'élection.
Schlechte Kandidaten werden von Bürgern gewählt, die nicht zur Wahl gehen. Les mauvais candidats sont choisis par les citoyens qui ne vont pas voter.
Sie haben die richtige Wahl getroffen. Ils ont fait le bon choix.
1992 hat die Konservative Partei die Wahl gewonnen. En 1992, le parti conservateur a gagné l'élection.
Bei den meisten Wahlen gewinnt der Kandidat, der die Mehrheit der Stimmen erhält, die Wahl. Dans la plupart des élections le candidat qui obtient la majorité des votes gagne l'élection.
Wir haben die Qual der Wahl. Nous avons l'embarras du choix.
Er gewann die Wahl mit einer großen Mehrheit. Il remporta l'élection par une large majorité.
Diese Universität war meine erste Wahl. Cette université était mon premier choix.
Ich fresse einen Besen, wenn mein Kandidat die Wahl nicht gewinnt. Je veux bien être pendu si mon candidat ne remporte pas l'élection.
Ich hatte keine Wahl als zu gehorchen. Je ne disposais d'autre choix que d'obéir.
Ich persönlich glaube, dass es völlig egal ist, wer die Wahl gewinnt. Personnellement, je pense que cela ne fait aucune différence, quiconque gagne l'élection.
Er hatte keine andere Wahl, als davonzurennen. Il n'eut pas d'autre choix que de s'enfuir en courant.
Ich hatte keine andere Wahl als zu bleiben. Je n'avais d'autre choix que de rester.
Ich hatte keine andere Wahl, als es zu machen. Je n'ai eu d'autre choix que de le faire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!