Примеры употребления "Bilde" в немецком

<>
Es scheint, dass meine Mutter im Bilde über diesen Umstand ist. Il semble que ma mère soit au fait de cette circonstance.
Er malt gerade ein Bild. Il est en train de dessiner une image.
Von wem stammt dieses Bild? De qui est ce tableau?
Lass ihn keine Bilder aufnehmen! Ne le laisse pas prendre de photo !
Ein Kind bilden ist die erlesenste Aufgabe, die nur irgendjemand haben kann. Former un enfant est la tâche la plus délicate dont quelqu'un puisse avoir la charge.
Von der Möglichkeit, Ad-hoc-Komposita zu bilden, wird oft Gebrauch gemacht. On use souvent de la possibilité de faire des composés ad-hoc.
Brasilien, Russland, Indien und China bilden die BRIC-Staaten. Le Brésil, la Russie, l'Inde et la Chine constituent les BRIC.
Sie ist, was man eine gebildete Frau nennt. Elle est ce qu'on appelle une femme cultivée.
Ein Image bildet sich aus den Informationen der Massenmedien. Une image se construit à partir des informations des mass-media.
Können Sie das Bild sehen? Pouvez-vous voir l'image ?
Wer hat dieses Bild gemalt? Qui a peint ce tableau ?
Lass ihn keine Bilder schießen! Ne le laisse pas prendre de photo !
Ich hoffe, dass die SPD keine Koalition mit der Linken bilden wird. J'espère que le SPD ne formera pas de coalition avec Die Linke.
Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können. Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases.
Ein neues Team wurde gebildet, um an dem Ruderboot-Rennen teilzunehmen. Une nouvelle équipe fut constituée pour participer à la course d'avirons.
Sie werden die Mona Lisa anschauen, weil es ein berühmtes Gemälde ist und weil aufgrund dieser Tatsache jeder gebildete Mensch sie anschauen gehen sollte. Aber haben Sie sich einmal gefragt, warum sie es Ihnen wert zu sein scheint, gesehen zu werden? Das liegt nur daran, dass so viele Menschen dort hineilen. Und indem Sie dort hingehen, haben sie dazu beigetragen, dass es weiterhin so bleibt. Was sind Sie doch dumm... Vous allez voir la Joconde parce que c'est une peinture connue, et que de par le fait, tout homme cultivé se devrait d'aller la voir. Mais vous êtes-vous demandé pourquoi elle vous semblait mériter d'être vue ? C'est d'avoir vu tant de gens s'y presser, rien d'autre. Et y allant, vous avez aidé à perpétuer cela. Que vous êtes idiot...
Dieses Buch enthält zahlreiche Bilder. Ce livre contient de nombreuses images.
Dieses Bild ist kopfunter aufgehängt. Ce tableau est accroché la tête en bas.
Dieses Bild hat viele Erinnerungen wachgerufen. Cette photo a fait resurgir de nombreux souvenirs.
Ihre Tagebücher bildeten die Grundlage für das Buch, das sie später schrieb. Ses journaux intimes formèrent la base du livre qu'elle écrivit plus tard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!