Примеры употребления "zusätzlicher" в немецком

<>
vielleicht bedarf es zusätzlicher steuer- bzw. geldpolitischer Impulse. могут потребоваться дополнительные фискальные и/или денежные стимулы.
Nun, dies hier ist der perfekte Fall, in dem einem Produkt zusätzlicher immaterieller Wert hinzugefügt wurde, ohne es auch nur im Geringsten zu verändern. Вот это и есть наиболее яркий пример создания нематериальной добавочной ценности без какого-либо изменения самого продукта.
Daher die steigende Gefahr eines starken Abschwungs - und zusätzlicher Haushaltsnöte. Отсюда следует рост риска сильного экономического спада (и дополнительных налогово-бюджетных проблем).
Das sind etwa 10 Dollar an zusätzlicher Hardware wenn man bereits eine Nintendo Wii hat. Так как это около 10 долларов на дополнительное оборудование, если у вас уже есть "Нинтендо Ви".
Wir leben nicht im Jahr 1907, als der Goldstandard die Zentralbanken bei der Bereitstellung zusätzlicher Liquidität einschränkte. Мы живем не в 1907 году, когда золотой стандарт ограничивал способность центральных банков поставлять дополнительную ликвидность на рынок.
Auch vor Beslan reagierte man auf Terrorangriffe in Inguschetien und Tschetschenien mit Bestrebungen zur Schaffung zusätzlicher traditioneller Militärdivisionen. и до Беслана реакция на теракты в Ингушении и Чечне заключалась в усилиях по созданию дополнительных традиционных военных подразделений.
Diese synthetische Collateralized Debt Obligation (CDO) finanzierte weder den Besitz zusätzlicher Häuser und Wohnungen noch führte sie zu einer effizienteren Verteilung von Kapital; Эти синтетические обеспеченные долговые обязательства (CDO) не позволяли финансировать владение какими-либо дополнительными домами или размещать капитал более эффективно;
Die Tatsache, dass Marktsysteme effizienter sind bei der Schaffung von Wohlstand und der Befriedigung von Bedürfnissen als jedes andere System, ist ein zusätzlicher Bonus. Тот факт, что рыночная система более эффективна, чем любая другая система в создании благосостояния и удовлетворения нужд является дополнительным бонусом.
Inzwischen ist Rands fiktionale Welt scheinbar Realität geworden - mit endlosen Rettungsmaßnahmen und Konjunkturimpulsen für die Unproduktiven auf Kosten der Produktivsten und Forderungen nach zusätzlicher Besteuerung von Anlageinvestitionen. Сегодня, кажется, вымышленный мир Рэнд стал реальностью - бесконечные спасательные меры и экономические стимулы для непродуктивных за счет наиболее продуктивных, а также призывы к дополнительным налогам на капиталовложения.
Aber seit der Monterrey-Konferenz wurde großer, zusätzlicher Finanzierungsbedarf in der Entwicklungshilfe ausgemacht, darunter "Hilfe für Handel"-Programme sowie die Finanzierung zur Abmilderung des Klimawandels und entsprechender Anpassungsmaßnahmen. Но со времени конференции в Монтеррее выявились важные дополнительные потребности финансирования на нужды развития, в том числе схемы "помощь в обмен на торговлю" и финансирование для смягчения последствий изменения климата и приспособления к нему.
Zudem ist es von äußerster Wichtigkeit, Chinas Fiskalpolitik durch Mobilisierung zusätzlicher Umsätze zu stärken und sicherzugehen, dass lokale Behörden ausreichend finanziert sind, um ihre wachsenden Ausgabenverpflichtungen zu bewältigen. Кроме того, важно укрепить финансовое положение Китая, мобилизуя дополнительные доходы и обеспечивая местные органы власти достаточным финансированием для выполнения своих обязательств по увеличению расходов.
Die Auflagen längerer Testzeiträume und ggf. zusätzlicher Ressourcen könnten durch die größere Langlebigkeit der neuen Medikamente am Markt ausgeglichen werden, und man könnte auch die Dauer des Patentschutzes ausweiten. Требования о более продолжительном тестировании, и, возможно, дополнительные ресурсы, могли бы компенсироваться большей долговечностью новых лекарственных препаратов на рынке, а также расширением охвата патентных прав.
Kurzfristig könnte der IWF bei der Koordinierung zusätzlicher Kredite aus Ländern wie den USA, Japan und China helfen, um dazu beizutragen, die wirtschaftliche und politische Stabilität in den Entwicklungsländern aufrechtzuerhalten. В краткосрочном периоде МВФ может помочь с координацией дополнительных ссуд от таких стран как США, Япония и Китай для оказания помощи в установлении экономической стабильности в развивающемся мире.
Drittens könnten wir obsolete Informationen aussondern, so dass es eines speziellen Aufwandes oder zusätzlicher Zeit bedarf, diese Informationen wieder abzurufen, wodurch sich die Chancen verringern, dass wir zufällig darauf stoßen. В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее.
Aber dies sollte als zusätzlicher Anreiz für die Euroländer dienen, sich auf die Schaffung einer echten gemeinsamen Auflösungsbehörde mit ausreichender Finanzdecke zu einigen, um selbst größere Banken in geordneter Weise abzuwickeln. Однако это должно послужить дополнительным стимулом для государств-членов еврозоны согласиться на создание подлинно общего органа разрешения проблем с достаточным финансированием, чтобы упорядоченно разрешать проблемы даже крупных банков.
In den USA hat Präsident Barack Obama kürzlich vorgeschlagen, die öffentlichen Ausgaben im Verlauf der nächsten zwei Jahre um etwa 600 Milliarden Dollar zu erhöhen, um eine Million zusätzlicher Jobs zu schaffen. Недавно президент США Барак Обама предложил увеличить государственные расходы на 600 миллиардов долларов США в течение следующих двух лет для создания дополнительных четырех миллионов рабочих мест.
Die USA sind international so klare Befürworter der Menschenrechte, dass ihr Versagen diese zu respektieren an zusätzlicher Bedeutung gewinnt und in weiten Teilen der Welt zu einer wachsenden Flut von Antiamerikanismus beiträgt. Поскольку Соединенные Штаты относятся к числу рьяных поборников прав человека во всем мире, проявление неуважения к этим правам со стороны американцев приобретает дополнительное значение, способствуя росту волны антиамериканизма во всем мире.
Daher müssen der öffentliche und der private Sektor nicht nur die Notwendigkeit zusätzlicher Investitionen, sondern auch die potentiellen Kosten vorzeitigen Kapitalabzugs einsehen, um diesen Prozess zu beschleunigen und wirklich einschneidende Emissionsrückgänge zu erreichen. Поэтому и государственному, и частному сектору необходимо признать необходимость дополнительных инвестиций, а также потенциальные издержки от более быстрого выбытия капитала с целью ускорения данного процесса и обеспечения значительных сокращений выбросов.
Wie würde die Weltwirtschaft heute aussehen, wenn sich die Republikaner in ihrer Opposition gegenüber dem staatlichen Hilfspaket für Not leidende Banken und gegenüber zusätzlicher Defizitfinanzierung zur Stimulierung der Erholung im Kongress durchgesetzt hätten? Как бы сегодня выглядела экономика, если бы в Конгрессе республиканцы, выступающие против правительственной программы по спасению проблемных активов (TARP) и дополнительных бюджетных трат одержали победу?
Und wir stehen ihnen mit zusätzlicher Unterstützung zur Seite - unter anderem auch mit einem neuen Finanzierungsmechanismus für Länder, die von exogenen Schocks betroffen sind -, um denjenigen zu helfen, die die globale Finanzkrise am härtesten getroffen hat. Мы также готовы оказать дополнительную поддержку - включительно принятия нового механизма финансирования стран, пострадавших от внешних потрясений - для того, чтобы помочь тем, кто потерпел наиболее суровые последствия глобального финансового кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!