Примеры употребления "zurück behalten" в немецком

<>
Vielleicht lassen wir die Kinder frei und behalten die Sklaven. Давайте освободим детей, но рабов пока придержим".
Ich schreibe sie nicht mal auf - Ich rufe sie nur zurück, wie sie mir zugerufen werden. Я не буду записывать результат - буду просто говорить его в слух.
Sie könnten beginnen auf den Preis zu achten, oder darauf achten, wieviel sie kaufen - sozusagen ihre Affen Jetons irgendwie im Auge zu behalten. Вы можете приучить их обращать внимание на цену, обращать внимание на то, сколько они покупают - как бы следование за своими жетонами.
Nach zwei Monaten kehrte ich zurück. Я вернулся через два месяца,
Wenn ich allerdings recht habe, dann behalten Sie es nicht für sich, Ok? Если я дам правильные ответ, не нужно скрывать это, ладно?
Und natürlich kehrte ich mit allen möglichen blauen Flecken und sowas zurück - aber nichtsdestotrotz, es war so eine unglaubliche Erfahrung, denn, wo auf der Welt wird man sowas in einem Musikstück erleben können? И конечно, я вернулась с синяками и царапинами, но несмотря на это, это был такой невероятный опыт, потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение?
Diese haben ihre Ordnung für Milliarden von Jahren behalten. Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет.
Und sie reparieren sie und bringen sie zurück in den Umlauf. чинят и снова пускают в оборот.
Denn der Versuchleiter hat ihm gesagt, "Du hast alles beantwortet, Du kannst nach Hause gehen," und das Geld hat er behalten. "Ты всё закончил, иди домой", и тот уходил с деньгами.
Ich konnte nicht zurück nach Hause, es war mehr als 1.000 km weg. Я не мог вернуться домой, это было более чем в 1000-и километрах отсюда.
Und die Sache ist auch, dass wir uns auch so hilflos wegen der Menge, die wir konsumieren, fühlen, was irgendwo nachvollziehbar ist, weil wir dieses System faktisch geschaffen haben, wo, wenn Sie eine Arbeit wollen, es viel wichtiger ist, ein Auto zu haben, das fährt, um eine Arbeit zu haben und diese zu behalten, als Abitur. Также, причина, по которой мы чувствуем себя настолько беспомощными из-за количества бензина, которое мы потребляем, и это объективная причина, потому что мы создали систему, в которой, если ты хочешь иметь работу, намного важнее иметь машину на ходу, а не хорошие результаты образовательных тестов.
Wir kommen gleich auf Chromosome zurück. И мы вернёмся к хромосомам через минуту.
Aber so wie wir es in den USA lehren, verhindern wir beinahe, dass sie es behalten. Однако метод преподавания предмета в США практически гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
Und kurz darauf verließen wir das Land und kehrten in die Schweiz zurück. Вскоре после этого мы покинули страну и вернулись в Швейцарию.
Es wurde so mächtig, dass es tatsächlich zu Intrigen gekommen ist, eine Gruppe Menschen, die obersten Sieben der Rangliste, welche zusammenarbeiteten, um sicherzustellen, dass sie Ihre Position behalten. И эта гонка лидерства стала настолько сильной, что образовался сговор между первыми семью людьми в таблице, которые работали сообща, чтобы удерживать свои лидирующие позиции.
Also kriege ich dasselbe Fahrrad zurück, und all die kleinen Wölbungen in den Reifen die ich seit zweieinhalb Jahren hatte sind entfernt und mein Fahrrad ist wie neu. Я получила тот же самый велосипед назад, но они исправили все эти мелкие дефекты на тех же самых колесах, что у меня были 2.5 года, и мой велосипед - как новый.
Ein Ansatz [zur Bekämpfung] ist, Arzneimittel herzustellen, die wie molekulares Klebeband fungieren, um das Protein in seiner richtigen Form zu behalten. И один из используемых нами подходов - это попытка разработать лекарства, которые бы работали, как молекулярный скотч, удерживая белки в их правильной форме.
Ok, zurück zur Mathematik. ОК, вернемся к математике, окей, представьте, что это возможно.
Menschen, die doodlen, während sie verbaler Informationen ausgesetzt werden, behalten mehr von diesen Informationen als ihre nicht-doodlenden Mitmenschen. Люди, рисующие во время восприятия вербальной информации, запоминают больше информации, чем их не рисующие коллеги.
Okay, George, kannst du zurück zum Markt in der Ecke schwenken? Окей, Джордж, можешь повернуть камеру на угловой магазинчик?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!