<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все7057 в3710 к642 на590 для394 во133 ко10 другие переводы1578
Zum Beispiel, es stimuliert Kreativität. Например, стимулирует творчество.
Sie kämpfte bis zum Ende. Она боролась до конца.
Ich mache das zum ersten Mal Я делаю это впервые
Ich bin mit meiner Arbeit zum Teil fertig. Я частично выполнил свою работу.
China und Russland haben ihre Vorbehalte zum Ausdruck gebracht. Китай и Россия представили по этому поводу четко выраженные замечания.
Also für drei Dollar, sah ich zwei Tragödien zum Preis von einer. И за три доллара я увидел две трагедии по цене одной.
Die Politik würde, da bin ich mir sicher, ganz plötzlich zum Stillstand kommen. Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился.
Er war ein ziemlicher Besserwisser und wollte einen irgendwie zum Lachen bringen. Он был немного всезнайка и он хотел вас рассмешить.
Und zum Schluss ein Akronym. И наконец, акроним.
"Schweine-Haus" in Ipswich steht zum Verkauf Ипсвичский дом "со свиньей" продаётся
Die Verhandlungen über das kolumbianische Freihandelsabkommen (FTA) mit den Vereinigten Staaten waren zum Abschluss gebracht. Переговоры по Соглашению о свободной торговле между Колумбией и США были завершены.
All dies würde die Konjunkturerholung verlangsamen und möglicherweise sogar zum Stillstand bringen. Все это замедлило бы экономическое выздоровление, возможно, даже его остановило.
Europas wirtschaftliche Stärke könnte daher im Vergleich zum Rest der Welt abnehmen, vielleicht sogar dramatisch. Поэтому экономическая мощь Европы по сравнению с остальным миром может снизиться и, возможно, сильно.
Zum einen verfügt Nordkorea über die "Macht der Schwäche". С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости".
Unser Schicksal hängt nun davon ab, ob wir kooperieren oder einer selbstzerstörerischen Gier zum Opfer fallen. Наша дальнейшая судьба зависит от то того, будем ли мы сотрудничать или же падем жертвой самоубийственной жадности.
in langlebigen Molekülen, denn wenn geschädigte kurzlebige Moleküle zerstört werden - wie zum Beispiel ein Protein durch Proteolyse - dann ist die Schädigung ebenfalls weg. ведь если повреждениям подвергается не долгоживущая молекула, то затем, при ее разрушении, как например, при расщеплении белка, с ней разрушается и повреждение.
Französisch hebt man sich bis zum Schluss auf. Французский надо оставлять напоследок.
Ich habe zwar meinen eigenen R2D2, aber, ehrlich gesagt, das ist, im Vergleich zum Modellieren, einfach. у меня есть робот R2D2, но это - честно говоря, по сравнению со скульптурой, это легко.
Tom hatte sich zum Ziel gesetzt, eine Berühmtheit zu werden. Том поставил себе целью стать знаменитостью.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее