<>
Для соответствий не найдено
Zum einen gab es Konkurrenz. Во-первых, имела место настоящая конкурентная борьба.
Sie führte mich zum Palast. Она провела меня во дворец.
Zum Ersten ist dies keine radioaktive Technologie. Во-первых, это - не радиационная технология.
Wie viel kostet eine Fahrt zum Flughafen? Во сколько обойдётся дорога до аэропорта?
Dieses Kunststück gelang zum Vorteil aller Europäer. Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев.
Zum anderen wird globale Führungsstärke Mangelware sein. Во-вторых, мирового лидерств, по всей видимости, будет не хватать.
Zum einen ist ihre Bilanz nicht groß genug. Во-первых, его баланс для этого недостаточно велик.
Zum zweiten sind nationale Entwicklungsstrategien von großer Bedeutung. Во-вторых, имеют большой вес стратегии национального развития.
Sonst wird Europa zum Spielball der Interessen anderer werden. Иначе, Европа будет во власти интересов других.
Zum einen ermöglicht es uns, das Universum zu erkunden. Во-первых, он позволяет вам познать вселенную.
Träumen ist zum Beispiel nur ein im Schlaf Halluzinieren. Так, например, сновидения - это просто галлюцинации во время сна.
Das ist aus verschiedenen Gründen interessant, zum Beispiel für Zeitreisen. Есть несколько причин, почему это интересно, и одна из них, это, конечно же, путешествия во времени.
Zum Beispiel war der Fisch auf einem Anglerausflug aufgenommen worden. Например, рыба была снята во время рыбалки.
Zum einen ist Überbevölkerung eine der hartnäckigsten Ursachen von Armut. Во-первых, перенаселённость - это одна из устойчивых причин бедности.
Wir werden sie zum Reden bringen, koste es, was es wolle. Мы заставим их говорить во что бы то ни стало.
zum anderen gilt, der Feuerwehrmann ist immer grösser als der Geiger. Во-вторых, пожарник всегда выглядит выше скрипача.
Nehmen wir zum Beispiel den Einfluss der feministischen Bewegung im Westen. Давайте проанализируем влияние феминистских движений во всей Европе.
Bei meinem vierten Abstecher zum Everest zog ein Komet über den Berg. Во время моего четвёртого восхождения на Эверест над горой прошла комета.
Zum einen gilt, umso weiter weg sie sind, desto kleiner wirken sie; Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся.
Ich tanzte durch die Chemo- und Bestrahlungszyklen, sehr zum Missfallen meines Onkologen. Я танцевала во время курсов химии и облучения, к неудовольствию моего онколога.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее